Перевод "употребить" на английский

Русский
English
0 / 30
употребитьapply take make use use
Произношение употребить

употребить – 30 результатов перевода

Три штуки.
Мой отец употребил наркоту твоей мамы.
Это экстренный случай.
Three grand.
My dad's had your mum's drugs.
It's an emergency.
Скопировать
Чего ты еще хочешь?
А вы не хотите задуматься над тем, как это употребить?
Раз эта штука нашлась, то, возможно, она может нам помочь.
What else do you want ?
I don't know, aren't curious to know what can be done with it ?
I mean maybe it could be useful to us.
Скопировать
Конечно, люблю. По-своему.
Так что ты не можешь употребить ее как бокал вина.
Пойми: она мне как сестра.
Sure I do, in my own way.
So you can't have her like a glass of wine.
Get this: She's like a sister to me.
Скопировать
Может, хочешь перекусить?
Я уже употребила все необходимые на сегодня калории.
Ах да... калории.
Perhaps something to eat.
I've had all the calories necessary for today.
Yes, all the calories.
Скопировать
Я знала, что мы с ним далеко пойдём.
Он дошёл до помощника менеджера в супермаркете, и употребил своё влияние, чтобы устроить меня продавщицей
Это самая лучшая сумка, какую только можно купить!
Together I knew we were going places.
He went as far as assistant manager at the BigLots. And used his pull to get me a job in the luggage department.
This is the best bag money can buy, bar none, OK?
Скопировать
- Пропустил, "глиба" - это слово.
- Ладно, употреби его в предложении.
Хорошо.
- Yes you did! Gleba is a word!
- Okay. Use it in a sentence.
Okay.
Скопировать
Джонни, Джонни, это просто непорядочно.
Что за слово ты употребила, Гилда?
Непорядочно.
Johnny, Johnny, that isn't even decent.
What was that word again, Gilda?
Decent.
Скопировать
Сейтон!
Ужели не поверят, Когда мы спящих кровью обагрим, Употребим кинжалы их, как будто Работа их?
Кто смеет не поверить, Когда раздастся наш плачевный вопль Над этой смертью?
Seyton!
Will it not be received, when we have mark'd with blood those sleepy two of his own chamber and used their very daggers, that they have done't?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Скопировать
О, ваша светлость, поверьте, я...
ни разу не употребил прошедшее время.
Но вы думали обо мне в прошедшем времени.
Oh, Your Grace, surely I...
I never once used the past tense.
But you have been thinking Of me in the past tense.
Скопировать
Это же так просто.
Доктор употребил цветастую фразу -
"неблагоприятный прогноз".
It's that plain and simple.
The doctor used a fine 20-dollar phrase--
"unfortunate prognosis."
Скопировать
Все запротоколировано.
Вы употребили слово угроза. Вы его употребили, а не я.
А это что?
It's on the record.
You did use the word "threatening".
No, that was your word.
Скопировать
Или хочешь это сделать позже, в кустах?
-Употреби хозяйку!
-Заткнись!
Or you wanna wait till later, get her off into the bushes?
- Hump the Hostess!
- Just shut up, will you?
Скопировать
Хочешь в такую сыграть?
Хочешь сыграть в ""Употреби хозяйку""?
Или хочешь это сделать позже, в кустах?
You wanna play that one?
- You wanna play Hump the Hostess? - Calm down.
Or you wanna wait till later, get her off into the bushes?
Скопировать
Я знаю, что мы сделаем.
Теперь, закончив раунд ""Уничтожь хозяина"" и не желая пока играть в ""Употреби хозяйку"" мы устроим
Как тебе это?
Okay.
I know what we do. Now that we're through with Humiliate the Host, we're through with that one for this round anyway and we don't want to play Hump the Hostess yet, not yet, so I know what we'll do.
How about a little round of Get the Guests?
Скопировать
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
Теперь ты употребишь пищу.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
From a fable you once heard in childhood.
You will now consume the nourishment.
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Скопировать
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема€ и непри€тна€ реакци€ на Ћ—ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
аждый четвЄртый из употребивших Ћ—ƒ без присмотра, сталкивалс€ с его тЄмной стороной.
јктЄр –ональд Ѕалдун, был одним из них. "аинтересованный описани€ми визуальных искажений и мистических открытий, он прин€л большую дозу Ћ—ƒ с другом.
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
1 in 4 who tried LSD without supervision encountered its darker side.
Ronald Baldoon, an actor, was one of them.
Скопировать
ћы были в группах, четверо... было п€ть групп по четыре, - всего двадцать испытуемых.
Ќам всем выдали конверты с капсулой внутри, которую нас попросили употребить. онечно никто из нас не
я не знаю как много минут прошло до того, как мы все, как мне казалось, начали чувствовать реакцию.
And we were in groups of four... there were five groups of four twenty people who were subjects.
And we were all handed an envelope that we were asked to open and to consume the capsule that was inside.
Of course none of us knew who had the drug and who had the placebo. And I don't know how many minutes transpired before we all began,
Скопировать
Как насчет...
""Употреби... хозяйку""?
Хочешь в такую сыграть?
How about...
How about Hump the Hostess? How about that?
You wanna play that one?
Скопировать
Им следовало бы это предвидеть.
Как можно ожидать от наших членов, что они употребят 400 бутылок... за пять месяцев?
Я бы сказал - плохое планирование.
Should have had more foresight.
How can the members be expected to get through 400 bottles of port... in five months' time?
Bad planning, I say. Ridiculous.
Скопировать
Не позволяй ей нести этот бред.
Вы употребите свою жизнь во славу Господу.
В этот день посвящения вспомните, какие грехи привели вас сюда. Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
Don't let her get away with that shit. That stuff is catching.
You are going out to fulfill your life... for the greater glory of God.
On this day of consecration, you would do well to remember... by what deadly steps you were brought here... the folly of mankind, and of womankind as well.
Скопировать
Скажите мне..
Вы употребили слова "Темба.
Его руки широко раскрыты"
tell me...
You used the words "Temba.
His arms wide."
Скопировать
Когда я говорю, что он терпит неудачу во всех своих начинаниях, я не прав, потому что он виртуозно пишет некрологи.
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного
Я тебя вижу!
When I say he fails in all that he embarks on, I'm unjust, because he's a virtuoso in the obituary columns.
When I think that in the past year he wrote 31 articles about dead persons, without ever using the same expression twice.
I'm looking at you!
Скопировать
ЧТО ВЫ СЕБЕ ПОЗВОЛЯЕТЕ ПАН ВИГО
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, МОГУ Я УПОТРЕБИТЬ ПЕРСТЕНЬ? ЭТО НЕ РЕШЕНИЕ
БУДУ ТРЕБОВАТЬ САТИСФАКЦИИ Я ЖЕ КОРОЛЬ, ПРИЗНАННОГО ВО ВСЕМ МИРЕ ГОСУДАРСТВА
What are you daring?
- I use the ring?
- This is not a solution, I want satisfaction.
Скопировать
Все верно.
Люди думают о том как бы употребить прямо сейчас.
Это как "Черт, сколько уже времени длится это шоу?"
That's right.
People think about getting high right now.
People are like: "Damn, how much longer is the show?" (? )
Скопировать
Через 2 часа мы должны будем отпустить их.
Надо употребить их с пользой!
Как тебе мысль получить пулю себе в башку?
In 2 hours, they may be free.
Make the most of it.
How 'bout a bullet in the back of your head?
Скопировать
Окорок. Ветчина.
В детстве были колики, потом его сексуаольно употребила монашка, над лесным ручьем.
Большая синица? Паштет.
- Ham.
Colic in childhood later sexually exploited by a nun, by the forest spring.
A female?
Скопировать
Им тоже не нравятся всякие мистические бредни.
- Они употребили именно это слово. - Разумеется.
Они просто хотят помочь.
They disapprove of mumbo-jumbo, too! They used that very word.
Of course they do!
- They just want to help!
Скопировать
Это не отрицание стиля, а стиль отрицания.
с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив
обретут текучесть и поэтому обязаны разложиться.
It is not a negation of style, but the style of negation.
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
it includes both the intelligence... of their rediscovered fluidity, and their necessary destruction.
Скопировать
Ты это слышал, а?
Он употребил глагол в страдательном залоге.
С каких пор ты знаешь Доминионский? Хм, с сегодняшнего утра.
Did you hear that?
He used the passive voice transitive.
- When did you learn Dominionese?
Скопировать
Айво и его верные жители смогут оказать своим хозяевам последнюю услугу.
И когда их употребят ...
Мы оставим эту несчастную космическую ловушку ради реальной вселенной.
Ivo and his faithful villagers will be able to perform one last service for their masters.
And when they are consumed...
We shall leave this miserable space trap for the real universe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов употребить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы употребить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение