Перевод "равный счёт" на английский

Русский
English
0 / 30
равныйnor equal alike in like manner
Произношение равный счёт

равный счёт – 32 результата перевода

По-моему это ничья.
Равный счёт.
Как можно закрасить весь вагон, типа такого?
Hold it down. It was a tie.
It was a tie.
How do you fill up a train like that?
Скопировать
- Что?
Сейчас равный счёт, мы не хотим проиграть, осталась минута.
Ты же не хочешь подвести своих товарищей, свою команду.
What?
It's 5-all, we're a man down and there's a minute left.
You'd be letting your mates down, your team.
Скопировать
В чьи карманы?
У нас всё равно есть хороший банковский счёт, так или иначе.
И деньгами нужно постоянно рисковать в этой игре... Что не очень способствует благосостоянию игроков!
Into whose pockets?
We still have, all the same, a nice bank account anyway.
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of the gambler!
Скопировать
о современности, о досуге, о "белых воротничках", об автоматизации, о нашем понимании других, о Марксе, как сопернике Токвиля, о Вебере, как оппоненте Лукача.
Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще
Твоё место остаётся незанятым.
about white-collar workers or about automation, about our knowledge of others, about Marx as rival to de Tocqueville, about Weber as an opponent of Lukacs.
In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal and you think nothing at all.
Your seat remains vacant.
Скопировать
- Как думаешь, это считается?
Счёт равный.
- Тебе это нравиться? - Что именно?
- Do you think it counts?
- Sure, it counts.
- Don't you just love it?
Скопировать
Так и есть.
С другой стороны, у неё нет твоего роста и твоей способности носить ярко-розовое даже днём, так что счёт
Это очень убедительно, но зачем ему было делать это?
YOU ARE.
ON THE OTHER HAND, UH, SHE DOESN'T HAVE YOUR HEIGHT OR YOUR ABILITY TO WEAR CHARTREUSE IN THE DAYTIME. SO IT ALL EVENS OUT.
Lawyer: THIS IS VERY COMPELLING, BUT WHY WOULD HE DO THIS?
Скопировать
По-моему это ничья.
Равный счёт.
Как можно закрасить весь вагон, типа такого?
Hold it down. It was a tie.
It was a tie.
How do you fill up a train like that?
Скопировать
Ты сможешь, Салли.
Счёт равный!
Тяжёлый удар для "РОР".
You got this, Sull.
And it's all tied up!
Ah! Tough break for the RORs.
Скопировать
Куда?
И счёт равный.
Но ненадолго.
Where?
And the score is all tied up.
But not for long.
Скопировать
Я сказал, что был членом клуба любителей фантастики.
Oни сказали, это не в счёт, но меня все равно уволили.
К счастью, я не вспомнил, что когда-то был коммунистом.
I told them I was a member of the New York Science Fiction Fan Club.
They said this didn't count but dismissed me anyway.
Fortunately, I did not remember to tell them I was once a communist.
Скопировать
Пока ничья.
Счёт равный.
Замутим кое-что.
It's tied score.
Tied score.
Let's see something.
Скопировать
Ни капли жалости
Счёт равный, последний раунд!
Вы можете продолжать бой?
No mercy.
The score is tied, the next point wins!
Can you continue?
Скопировать
И если сейчас, мы задавим это в зародыше, то подростки никогда больше не будут заниматься сексом.
Родители всё равно узнают, когда получат счёт.
То есть, это ничего, пусть они узнают, но только если тебе не придётся сообщить им об этом лично?
And if we nip it in the bud here, teenagers will never again have sex.
The parents will find out when they get the bill anyway.
Oh, so you're fine with them finding out as long as you don't have to tell them personally? Pretty much.
Скопировать
- Что?
Сейчас равный счёт, мы не хотим проиграть, осталась минута.
Ты же не хочешь подвести своих товарищей, свою команду.
What?
It's 5-all, we're a man down and there's a minute left.
You'd be letting your mates down, your team.
Скопировать
Мои близкие мертвы, и теперь Тальбот мёртв.
Счёт равный.
Не умоляй о пощаде. Это так скучно.
My loved ones are dead, now Talbot is dead.
We're even.
Don't beg for mercy. lt's such a bore.
Скопировать
Оббегает третью и несётся в "дом", пытаясь сравнять счёт!
Счёт становится равным.
Подумать только! "Эйс" упустили преимущество в 11 очков!
Sliding safe. And the ball game is tied at 11-all.
Holy Toledo.
The A's have blown an 11-to-nothing lead.
Скопировать
Последнего дантиста я убил и угнал его машину.
А счёт всё равно прислали.
Успокойся, Гюнтер.
I killed the last dentist I went to and stole his car.
His office still sent me a bill.
Calm down, Gunter.
Скопировать
Стреляться без расхода. Через плотную ткань, дистанция пять шагов.
Вспышка не в счёт, равно осечка.
Секунданты обязаны сменить капсули и заново завести курки.
We shoot without cost ... in tightly canvas a distance of five feet.
The crack does not count is equal hitch.
The seconds are required to change the capsules and again to lift the hammer.
Скопировать
Потому что стою и слушаю тебя а нужно сделать вот так.
Всё равно не понятно на счёт Нетфликса
— и машины во дворе.
Because I've been letting you talk this whole time when I should've just done this.
You still haven't explained the Netflix history
- or the truck in the driveway.
Скопировать
- Я не буду совать нос в твои дела.
Всё равно же сунешь.
В холодильнике есть сэндвичи...
- I won't snoop.
Of course you will.
The sandwich in the fridge...
Скопировать
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Скопировать
У него есть наследник!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
He has an heir!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
He has a legitimate daughter!
Скопировать
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... теперь я...
How do you like your charge, sweetheart?
At first, I confess, I did not like it so much.
I did not care for the king. But now, I...
Скопировать
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
I want a divorce, and you will get one for me.
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
Скопировать
Ты же знаешь, что это не так, да?
Итак... ты был неуверен в плане, но все-равно выдал информатора.
Когда мы решили оставить бомбы в игре, то это был один единственный путь к ним. и войти в доверие.
You know you haven't, right ?
So... even though you weren't sure about the plan, you outed the informant to the cell leader.
Once we decided to leave the bombs in play, it was the only way for me to get deep enough into the cell and gain their trust.
Скопировать
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Верно, но не всё ли равно?
Выяснив, что у него за инфекция, мы узнаем и как её вылечить.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
True, but who cares?
Once we know what the infection is, we'll know exactly how to treat it.
Скопировать
Мы даём тебе сразу несколько медикаментов, которые окажут сопротивление всем типам инфекций.
Вы точно знаете, чем он болен, но он всё равно может умереть.
- Будем надеяться, что новый костный мозг...
We put you on a variety of medications that'll fight all kinds of infections.
you know exactly what's wrong with him, but maybe he's gonna die anyway.
- Hopefully, the new marrow will...
Скопировать
Лучше чем ноль.
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Better than zero.
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
Скопировать
- Рассказать, как я им горжусь?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
- And tell him how proud I am?
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
Скопировать
Взрослым не нужны взрослые разговоры.
Равно как и мне не нужен этот разговор.
Ты ещё не прикончил Гектора?
Adults don't need adult conversations.
Just like I don't need this conversation.
Have you killed Hector yet?
Скопировать
Да, Форман прав.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому
Что ж, отлично сыграно.
Yes, Foreman's right.
I thought you were completely wrong about the medicine, but agreed with you anyway, because I figured then you'd do me in some old lady's home.
Then well played.
Скопировать
Из-за рентгена, которым ее облучали.
Он мог сломать каждую косточку в своем теле, И дозы радиации все равно будет недостаточно, чтобы вызвать
Если конечно, эти рентгеновские снимки ему не делал в каком-нибудь "За-дро-чуане", недоучка-третьекурсник на металлоломе 50-ти летней давности.
From the X-rays they took of it.
He could break every bone in his body and still not have enough X-rays to cause radiation sickness.
Unless those X-rays were performed in "Wankoff", North Korea by a third-grade dropout with a 50-year-old imager.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов равный счёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы равный счёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение