smug — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
smugсамодовольный самодовольство самодовольно
30 результатов перевода
- Just remember...
- Supportive, not smug.
- I know.
- Помните...
Вы должны выглядеть сочувствующей, а не чопорной.
- Я знаю.
Скопировать
There's the bastard.
Look at how smug he is.
Not for long.
Вот этот ублюдок.
Смотрите, какой самодовольный.
Ненадолго.
Скопировать
You were a handy prop and I'm sorry I embarrassed you.
I'm not smug.
I'm having a crisis of confidence.
Ты - человек с твердыми убеждениями, и мне жаль, что я обидел тебя.
Я не сноб.
У меня кризис доверия.
Скопировать
I'm all in.
My plans aren't about to be hijacked by some smug piece of ass, however buoyant.
You don't want to do that.
Я вложил все.
Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.
Ты этого не сделаешь.
Скопировать
- I know.
And you talk a big game, but you're just as human as everyone else, you smug son of a bitch.
What's your favor?
- Да, знаю.
Ты говоришь о морали, а сам ничем не лучше всех остальных, чопорный ты сукин сын.
Что тебе нужно?
Скопировать
Eliot Stemple, that's a blast from the past.
You should have seen his smug face when he realized he couldn't duck me.
Need my help?
Элиот Стэмпл - вот это призрак из прошлого.
Видела бы ты его самодовольную рожу, когда он узнал, что не сможет меня продинамить.
Нужна моя помощь?
Скопировать
Last night after the ceremony.
And then that smug idiot's speech was a 20-minute ode to himself.
Ma'am, we're shutting the doors.
Вечером, после церемонии.
И еще эта речь самодовольного идиота, считай, 20-минутная ода самому себе.
Мэм, мы закрываем двери.
Скопировать
Coming from you, that's a ringing endorsement.
I wouldn't be so smug, my dear.
You just let the devil into our home.
Это исходит от вас, это звучное подтверждение.
Я не буду очень чопорным, моя дорогая.
Ты просто впустил(а) дьявола в наш дом.
Скопировать
Look at them.
Smug. Sanctimonious.
Steady on.
Гляньте на них.
Самодовольные ханжи.
Успокойся.
Скопировать
Yes, Adam.
Don't be so smug.
She called you a prototype.
Слушаю, Адам.
Не будь таким самодовольным.
Она тебя обозвала прототипом.
Скопировать
- That's insane.
- She found him smug.
- Me, too.
- Это сумасшествие
- Он ей кажется самодовольным
- Мне тоже
Скопировать
Are you saying there's some kind of organized work slow-down going on around here?
Well, I'm not big on conspiracy theories, but Pope has a mighty smug look on his face.
Afternoon, Colonel.
Ты хочешь сказать что что тот кто тормозит нашу работу спецально находтся гдето тут
Ну, я не особо разбираюсь в теориях заговора но у Поупа такое самодовольное выражение на лице
Добрый день, полковник.
Скопировать
Violet's lawyer was really coming at me.
And it didn't help to see your smug face in the gallery.
You were completely unprofessional.
Адвокат Вайолет набросилась на меня.
А от вашего самодовольного лица в зале суда было ещё только хуже.
Вы вели себя абсолютно непрофессионально.
Скопировать
I don't know, he knew something about his wife.
The way he smiled at me before he died, he was smug.
It's like he was trying to say, you're not gonna find her in time.
Не знаю, он знал что-то о своей жене.
То, как он улыбался мне перед смертью, так самодовольно.
Вроде как пытался сказать: "Ты не успеешь найти её".
Скопировать
No.
Smug little hobbit-looking beaner shitbird who told the jury what a no-account savage my late husband
Well, glad to see the years haven't taken away your silver tongue.
Нет.
Я прекрасно всё помню... как один напыщенный тупоголовый индюк рассказывал присяжным каким закоренелым преступником был мой последний муж, и что я была ещё хуже.
Что ж, я рад, что с годами вы не растеряли своего красноречия.
Скопировать
I'm above hating.
I'm above you with your smug face and your store-bought clothes and... hairless chin, and I ha...
I-I ha-a-a...
Я выше ненависти.
Я выше тебя и твоего самодовольного лица и твоих ботинок из магазина и... безволосого подбородка, и я не...
Я-я Не-е-е-е
Скопировать
I'm telling you-- there's nothing in there.
Why are you so smug?
You're the one with the guilty look on your face.
Я говорю вам — там ничего нет
Почему вы так самодовольны?
У вас виноватое выражение лица
Скопировать
Well, you know, you can't make an omelette without breaking a few eggs.
Don't just stand there looking smug, get your men, go after it!
Go on!
Ну, вы знаете, нельзя сделать омлет, не разбив несколько яиц.
Не стойте, как памятник, берите ваших людей, ловите его!
Живее!
Скопировать
And then give him to me.
No, no just go out there and kick their smug prep school asses.
All right.
А затем отдашь его мне.
Нет, просто иди туда и надери их самодовольные задницы частной школы.
Хорошо.
Скопировать
We got our asses kicked recently.
No, smug is thinking you can turn Abbudin into a democracy overnight.
Here's the thing:
После того, как нам задницу надрали.
Нет, мания величия — это думать, что можешь за ночь превратить Аббудин в оплот демократии.
Тут одно из двух:
Скопировать
And without our protecting your family once they're stateside?
Barry: You are so smug, aren't you?
You lose track of that in the U.S.... the smugness.
И без нашей защиты твоей семьи, как только они окажутся дома?
Сколько спеси-то, а?
Вы в США совсем берега потеряли... со своей манией величия.
Скопировать
You lose track of that in the U.S.... the smugness.
Lea: Well, actually, we're a lot less smug than we used to be.
We got our asses kicked recently.
Вы в США совсем берега потеряли... со своей манией величия.
На самом деле, мании величия у нас уже поубавилось.
После того, как нам задницу надрали.
Скопировать
Explain your theory.
Thrilled to help anyone who thinks we're smug and arrogant.
The force of a human hand applying brushstrokes would result in tiny broken canvas fibers.
Объясни свою теорию.
Рады помочь тем, кто считает нас самодовольными и высокомерными.
Сила человеческих рук, применяя мазки может привести к разрушению холста на мелкие волокна.
Скопировать
Thank you.
You smug, self-satisfied... cunt.
Me?
Спасибо.
Ты чопорная, самодовольная... пизда.
Я?
Скопировать
Why am I not surprised?
You can wipe that smug look off your face, Mr. Rayder.
I take it you want the sexual harassment charge to stay just so you can prove Ms. Marcus is a fraud?
Почему я не удивлена?
Можете убрать это самодовольное выражение, мистер Райдер.
Понимаю, вы хотите, чтобы обвинения в домогательствах остались, и вы могли доказали, что мисс Маркус мошенница?
Скопировать
- Hutton.
He looks like a smug little prick, too.
So what are you gonna do about it?
- Хаттон.
Он тоже выглядит как самодовольный маленький мерзавец.
Итак что ты собираешься с этим делать?
Скопировать
Yeah, you could've fooled me.
Same smug voice.
You know, you're not exactly Miss Sunshine yourself, are you there, Jill?
Да, но вы могли бы обмануть меня.
Тот же самый самоуверенный голос.
Джилл, а вы сами точно не мисс солнечное сияние?
Скопировать
Life in a CIA prison is still better than death face-down in the middle of some God-forsaken marina on some cockamamie mission that--
Don't get smug.
Finley here.
Жить в ЦРУшной тюрьме - всё равно лучше, чем умереть посреди Богом забытой пристани во время сумасбродной миссии...
Не самодовольничай.
Финли слушает.
Скопировать
- Oh, really?
thinks yelling in the library makes you a rebel and a rule breaker when it really just makes you a smug
And we are moving over here.
- Я знаю достаточно.
- О, неужели? Потому что ты из тех, кто думает, что крики в библиотеке делают из тебя бунтаря, нарушителя правил, что в действительности делает тебя самодовольным, невнимательным, неуважительным...
И мы пойдем отсюда.
Скопировать
The Evil Queen and the Dark One joining forces?
I'd say we can find another way to handle one smug teenager.
You've never faced him. I have.
Если Злая Королева и Темный объединят силы...
Уж мы-то найдем способ управиться с самодовольным подростком.
В отличие от меня, ты с ним никогда не сталкивалась.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение