Перевод "smug" на русский
Произношение smug (смаг) :
smˈʌɡ
смаг транскрипция – 30 результатов перевода
Half a cup, 'hon'.
Keith, you're acting rather smug.
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
Половину чашки, "милая".
Кейт, Ты ведешь себя самодовольно.
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
Скопировать
I'll never get it dry.
Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river.
Is that man gone ?
Я теперь никогда их не высушу.
Ты выглядишь таким сухим и довольным, что хочется бросить тебя в реку.
Тот человек ушел?
Скопировать
For days I nothing had to eat.
I fought with a giant, evil and smug.
Though he put a spell over sword of mine,
Я крошки в рот не брал дня два.
Пришлось сразиться с великаном.
Был заколдован им мой меч.
Скопировать
My father-in-law has a houseboat on Lake Bowie.
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb
They're gonna rape this whole landscape.
- У моего отчима был плавучий дом на озере Боуи.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Они изнасилуют всю природу вокруг.
Скопировать
I'll tell you, he just lost it for a minute. That's all.
Why are you so smug, Millie?
- I'm not allowed to be?
Я говорю тебе, он только пришел потерять деньги и все!
Почему ты такая самодовольная, Милли?
А мне нельзя?
Скопировать
No, on the contrary.
- Why are you so smug?
I'm not, Millie.
Нет, напротив!
А почему ты такой самодовольный?
Ну что ты Милли!
Скопировать
the theater, for instance, and all that...
Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good
So I ask you if you've been listening to what we're saying...
не ликвидирует то, что сейчас закладывается? С начала собрания я наблюдаю за паном председателем.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Скопировать
If I had, would you have told me the truth or would you have lied like you... lie about everything?
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Have I ever told you how much I hate your endless whining, your pathetic greed your idiotic little schemes?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Скопировать
I'd have thought after being alone for 20 years you'd want someone to talk to.
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Now, I have told you I want to be left alone and I meant it.
Я думал, что, проведя в спокойном одиночестве 20 лет, ты захочешь с кем-то поговорить.
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет: твоё самодовольство и высокомерие.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом.
Скопировать
- The All-Skating Country Jamboree"?
Well, don't look so smug.
You try skating and blowing into a jug when your heart's breaking.
- "Всенародное ледовое раздолье"?
Ой, да не ехидничайте вы так.
Самим-то слабо прокатиться на коньках, дуя при этом в рог что есть мочи.
Скопировать
Still looking well.
Don't be smug, Jackie.
She just scored and you know it.
Все еще замечательно выглядите.
Не будь таким самодовольным, Джеки.
Она только что выиграла у тебя очко и ты знаешь это.
Скопировать
Ministers and counselors and warriors and not one of you has the sense of curiosity of a simple acolyte!
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you have lost the simplest of joys, that
Leave me.
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Так ли вы пресыщены, столь велики, столь закоснели в самодовольстве что утратили простейшую из детских радостей заглянуть в закрытую коробку?
Оставьте меня.
Скопировать
Stan...
The smug stockbroker that kept calling me "Fraser"?
- Oh, God... - That's him.
Стэн...
Надменный брокеришка, что все звал меня Фрезером?
Да, это он.
Скопировать
Anyway, it only happened once and you complained about being sore for a week afterwards.
Sore, but very smug.
Matey! Come here, you!
Однажды такое случилось что чувствуешь себя истощенным.
но очень довольным.
ты!
Скопировать
Hilliard Epstein.
I'm sick of smug cynicism.
There's value in tradition.
Хиллиард Эпстейн.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Существуют ценности и в традициях.
Скопировать
You act as if you haven't a care in the world.
It's that smug, superior attitude that makes people like you unpopular.
- Are you trying to insult me?
Вы ведете себя так, будто будто вам на все плевать.
Вот именно из-за этого самодовольного и высокомерного поведения люди, как вы, так... непопулярны.
Пытаешься меня оскорбить?
Скопировать
I'll hold you to that, Dukat.
I'd like to toss that smug little Vorta out the nearest airlock.
And his Founder with him.
Я ловлю тебя на слове, Дукат.
Хотелось бы мне вышвырнуть этого самодовольного, никчемного ворту в ближайший шлюз.
И его Основателя за компанию.
Скопировать
Of course I took the opposite position.
So there I am... drunk, and debating logic versus emotion with a smug and sober Vulcan.
Well, to make a long story short,
Конечно же я выбрал противоположную позицию.
И вот я... пьяный, спорил о логике против эмоций с самодовольным и трезвым вулканцем.
Итак, чтобы сократить длинную историю,
Скопировать
He has no apparent spine, and she can wrap him around her finger.
Of course, Lilith's smug satisfaction was a little hard to bear, though... especially considering how
(door opens) DONNY:
У него нет внутреннего стержня и Лилит может обернуть его вокруг своего пальца.
Конечно, нелегко было переносить самодовольную радость Лилит особенно учитывая, что уже давненько цирк не приезжал в мой город.
Знаю.
Скопировать
)
(I'm gonna teach that smug get a lesson!
)
)
(Я проучу этого выпендрёжника!
)
Скопировать
I propose the following new safety procedures, sir.
Permission to look smug, sir.
Permission granted.
И перед уходом, сэр, поздравляю с годовщиной свадьбы, сэр.
Черничная сдоба такая же, как делала Марта
Чтож, спасибо, Риммер.
Скопировать
-What "just now"? -The joke.
The dry, smug delivery.
That's the character.
Что вот сейчас?
Сухой самодовольный тон.
Вот твоя роль.
Скопировать
And don't try to rewrite history.
I mean, I remember, you picked me up from kindergarten and complained the whole way home about some smug
Okay, I admit it. I hated high school but that's why I'm so glad it's not like that for you.
Одиннадцать. И не старайся переписать историю.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Согласна, я ненавидела школу, но поэтому я рада за тебя, что сейчас уже не так.
Скопировать
- When was it scheduled?
After your smug, taunting, calamitous performance on Capitol Beat!
America for Better Families, Al Caldwell, Mary Marsh.
-Когда эта тема попала в расписание?
После твоего самодовльного и наглого выступления на "Пульсе Капитолия"!
Америка за крепкие семьи, Эл Колдвелл, Мэри Марш.
Скопировать
Actually I have a favor to ask.
You smug fuck!
What is it?
Просто хочу попросить тебя об одной вещи.
Грязный мудак!
О чем?
Скопировать
I'm standing up, which is how one speaks in opposition in a civilized world.
. - I find this administration smug and patronizing and under the impression that those who disagree
That's not true.
Я никуда не ухожу, а встала, потому что так говорят оппозиционеры в цивилизованных странах.
- Я нахожу эту администрацию самодовольной .... и высокомерной, уверенной, что все несогласные ниже их, а также бессердечны.
Думаю, это неправда.
Скопировать
I said, don't say that.
Say they're smug and superior.
Say their approach to public policy makes you wanna tear your hair out.
Я сказала: "Не говори так."
Скажи, что они самодовольны и высокомерны.
Скажи, что их подход к публичной политике таков, что хочется рвать на себе волосы.
Скопировать
Look at him.
That smug Belushi bastard!
Okay. Maybe when they put your picture back up... they could put you by Matt Lauer.
Посмотри на него.
Этот напыщенный гад Белуши.
Ну ничего, может быть, когда твою фотографию вернут на стену... ее повесят рядом с Мэттом Лауэром.
Скопировать
Allow for the possibility that my motives might not always be sinister.
You and your staff are remarkably smug.
Frankly, so is the president.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Ты и твоя команда удивительно самодовольны.
По совести говоря, президент тоже.
Скопировать
'Geddes was a lot closer than Spain.
'If Fairmilehead was an attitude it would be smug.
'If it had a vice it would be hypocrisy.
Геддес был гораздо ближе Испании.
Если бы Фэрмилхед обладал достоинствами, - это было бы самодовольство.
Из недостатков это было бы лицемерие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов smug (смаг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смаг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
