Перевод "behold" на русский

English
Русский
0 / 30
beholdузреть зреть
Произношение behold (бихоулд) :
bɪhˈəʊld

бихоулд транскрипция – 30 результатов перевода

LAMBETB CBURCB
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Церковь Ламбета.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
Скопировать
What do you mean? Get offa me!
Behold.
The true Dalek form.
Уберите от меня свои руки!
Взгляните.
Истиное подобие Далека.
Скопировать
For all you've done to my country my Britannia.
Behold!
The tyrant Vortgyn, he's dead!
За всё, что тьı сделал моей стране... Моей Британии. Гори в аду!
Смотрите все!
Тиран Вортгин... мёртв!
Скопировать
He won't die if you cut him.
Behold the legendary sword that severs DNA, Excalibur.
I'm totally lost.
Он не умрет, если вы его зарежете.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Я поражен!
Скопировать
By the same means my shape can be exactly ascertained.
- Behold me!
- I am a Line, the longest in Lineland, over six inches of Space.
И точно так-же все остальные могут узнать мою форму.
- Вот он я!
- Я - Линия, длиннейшая в Прямом мире, больше семи дюймов Пространства.
Скопировать
- Spin. I'm trying to confuse your sense of direction.
Behold.
- Alright, good.
Чтобы сбить ваше чувство ориентрирования в пространстве!
Смотрите. Хорошо.
Спасибо, Дуйат.
Скопировать
In here.
Behold, the capacitor!
We drain the energy into these and store it.
Сюда. А также наши незваные гости!
Узрите накопитель!
Мы собираем энергию в него и храним ее.
Скопировать
For I know that my redeemer liveth, and He shall stand at the latter day upon the earth. And though after my skin, worms destroy this body, yet in my flesh I shall see God:
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold... and not another."
From Psalm 121.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу, и я во плоти моей узрю Бога.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его."
Из псалома сто двадцать первого.
Скопировать
Number one...
Behold, the one commandment:
Make it a double!
Первое:...
Люди! Вот, о чём просит наш могучий Бог!
И поживее...
Скопировать
Angels from heaven.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures." "And they had the likeness of a man."
Ангелов с небес.
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
И вышли из его середины четыре подобия живых существ, и были они похожи на человека.
Скопировать
You don't stand for that, I suppose?
You behold in me a horrible example of free thought.
Why, I should think you are able to free yourself.
Надеюсь, вы её не придерживаетесь?
Вы видите во мне пример ужасающего вольнодумства.
Мне кажется, вы способны достичь свободы.
Скопировать
How's vacation going?
Behold the human vegetable.
Actually, I'm having a wonderful time.
Как идут каникулы?
Полюбуйся на человеческий овощ.
Вообще-то, я замечательно провожу время.
Скопировать
Robo-Puppy mistreatment alert!
Behold once more, the mighty Clone-O-Mat!
Requiring such vast amounts of electricity... That we must harness the elemental power of nature itself!
Внимание! Плохое обращение с робо-щенком!
Осталось только одно!
Могучий Клономат, поглощает столько энергии, что мы должны использовать элементарную энергию природы в чистом виде!
Скопировать
Wow!
Earth slaves, behold the fruit of your labors:
The mobile oppression palace!
Ух-ты!
Рабы земляне! Смотрите на плод трудов ваших!
Мобильный Оккупационный Дворец!
Скопировать
A copy of The Will to Power.
"Behold the superman.
Man is something to be overcome."
Копию "Жажда к власти".
"Узрейте сверхчеловека.
Человечность преодолевается".
Скопировать
If I die of exhaustion, make sure my body freezes in a dignified position.
Behold!
The monastery of the Shubah. I must leave. I am not holy enough to enter.
Если я умру, то удостоверься, что моё тело заморожено в нормальном месте! ... Забудь, я просто переволновалась!
Вот он - монастырь Шубер!
Я не могу идти дальше и должен оставить вас!
Скопировать
Wow!
Earth slaves, behold the fruit of your labors:
The mobile oppression palace!
Ух-ты!
Рабы земляне! Смотрите на плод трудов ваших!
Мобильный Оккупационный Дворец!
Скопировать
No more.
Behold the Sword of Elendil.
The city has fallen silent.
Довольно.
Узри же меч Элендила.
Город стал таким тихим.
Скопировать
Where is she?
Behold me, family!
You must face the future.
Мамочка, помоги мне!
Помоги себе сама.
Мне нужен мой брат.
Скопировать
The Huntsman has brought me proof.
Behold her heart.
Snow White still lives, the fairest in the land.
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
Там ее сердце!
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Скопировать
hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused;
behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through
O, do but think you stand upon the shore and thence behold a city on the inconstant billows dancing, holding due course to Harfleur.
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий;
смотрите, Надул незримый ветер паруса, Влекущие громады кораблей Наперекор волнам.
Вообразите, Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
Скопировать
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Once more!
Работу дайте мыслям. Перед вами — осада города!
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Что ж!
Скопировать
Ah, sinful Gavrila!
Your eyes behold vodka and you are treated to the sticks.
Good stick!
Эх, грешный Гаврила!
Очи твои зрят горилку, а тебя угощают киями.
Добрый кий!
Скопировать
He's a Kelso!
Behold, my friends.
Your lovable foreign exchange student Fez has done it... with a woman.
Он же Келсо!
Внимание, друзья.
Ваш очаровательный иностранный студент по обмену Фез сделал это... с женщиной.
Скопировать
Well, that was fun. Now for eons of loneliness.
Fellow Shrimpkins, behold him that hath taken us onto his breast.
Holy frijoles.
...и наконец-то я снова один!
Все помолимся нашему новому хозяину, который принял нас на своём могучем теле!
Кто вы такие и что тут делаете?
Скопировать
I came here to take him back.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures."
Я пришла, чтобы вернуть его.
"Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него.
"И из середины "вышли четыре подобия живых существ и были они похожи на человека".
Скопировать
Then just as she was about to give birth, the poor woman was scared spitless by a giant turtle.
Step right up, ladies and gentlemen, and behold... the man-eating chicken.
Them teeth could be alive, alive, alive!
- И как раз перед самыми родами бедная женщина была до смерти напугана гигантской черепахой.
СЧИТАЮТ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ - Подходите и смотрите, дамы и господа! Ненасытное чудовище!
Вы увидите его живьем, живьем!
Скопировать
No!
"Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high.
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men;
Нет!
"Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится, вознесётся и возвеличится.
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов behold (бихоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение