Перевод "behold" на русский

English
Русский
0 / 30
beholdузреть зреть
Произношение behold (бихоулд) :
bɪhˈəʊld

бихоулд транскрипция – 30 результатов перевода

Annoyed, Spock?
Behold.
A gateway to your own past, if you wish.
Разозлились, Спок?
Смотрите.
Врата в ваше прошлое, если хотите.
Скопировать
- We are hereby married, indeed!
Behold!
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
- Мы в свою очередь... Поженились, в самом деле!
Созерцайте же!
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
Скопировать
...holiday...
Yet, behold!
Suddenly, behold!
...праздник...
Созерцайте!
Лицезрейте!
Скопировать
Yet, behold!
Suddenly, behold!
The luminous, radiant, blazing,
Созерцайте!
Лицезрейте!
Светящийся... Лучистый, пылающий...
Скопировать
Enough, I won't work overtime.
You're the brightest star to behold.
Your sons, my gratitude.
Хватит, прием окончен.
Ты звезда моих очей.
Сыновья ваши - благодарность моя.
Скопировать
And I salute them, every one
Here are some others to behold
For whom the bells have never toiled
И я отдаю им честь, каждой из них.
А вот некоторые другие, чтобы принадлежать
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
Скопировать
Okay.
And, behold, I read it in Franceville Soir.
- Funny?
Ну ладно.
А, вот... Я прочел её во "Франс-Суар".
- Смешная?
Скопировать
Kite begetting a hawk?
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold
Nonsense.
Сокол и ястреб?
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Глупости.
Скопировать
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Behold, the devil already awaits me.
And thunder will strike and to burning hell it now must transport me.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Смотрите же, дьявол ждёт меня.
И с раскатом грома отправлюсь я теперь прямо в пекло.
Скопировать
Prithee, see there!
Behold!
Look! How say you?
Взгляни туда!
Ты видишь?
Что ты скажешь?
Скопировать
You make me strange, even to the disposition that I owe.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched
What sights, my lord?
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Каких таких явлений, государь?
Скопировать
Seyton!
I am sick at heart, when I behold...
I have lived long enough.
Пошел к черту! Тошнит глядеть.
Сейтон!
Я пожил на своеммвеку Я дожил
Скопировать
Hail, king, for so thou art.
Behold where lies the usurper's cursed head.
The time is free.
Живи , Малькольм . Теперь ты наш король.
Вот голова злодея.
Край свободен.
Скопировать
Oh!
What a woeful drama to behold.
My father has been murdered.
О!
Что за скорбное зрелище открылось мне.
Мой отец убит.
Скопировать
Oh!
Behold, Don Felipe.
Oh!
О!
Смотрите же, дон Фелипе.
О!
Скопировать
Crucify him!
Behold the man Behold your shattered king
We have no king but Caesar
Распни его!
Вот человек! Вот ваш поверженный царь!
У нас нет царя, кроме Цезаря!
Скопировать
He is dead, Caesar but that self hand, Which writ his honour in the acts it did,
This is his sword;behold his blood
Look you sad, friends?
Он умер, Цезарь. Та ж рука, что доблести его деяньями его запечатлела, его сердце умертвила.
Меч кровью обагрен.
Друзья, печальны вы?
Скопировать
..the King of Numidia... ..of ostrich feathers...
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
..Царь Нумидийский... ..прислала мне одеяние из перьев страуса...
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
Скопировать
Here is an embroidered gown.
Behold the originality of the design.
- I like that, should I get it?
Это платье с вышивкой.
Посмотрите на оригинальный дизайн.
- Оно мне нравится, взять его?
Скопировать
- do You love this Boyar woman?
Beauteous to behold, crimson in her lips, crescents in her brows!
- What more do you want, dog?
- Любишь бoярыню? - Люблю! Безумнo!
Ах, бoярыня, красoтoю лепа, червлена губами, брoвьми сoюзна.
- Чегo ж тебе еще надo, сoбака? - Ничегo.
Скопировать
No, Master, no!
Behold Kronos - a rare and delicate feast for you
- A Time Lord!
Нет, Мастер, нет!
Вот, Кронос - редкий и нежный деликатес
- Повелитель Времени!
Скопировать
As it was in the beginning is now and ever shall be.
Behold the head of a traitor!
We did not assassinate.
Отныне и во веки веков.
Перед вами голова предателя!
Мы не совершали убийство.
Скопировать
Lamb of God... who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Behold the Lamb of God, who takes away the sins of the world.
Lord, I am not worthy to receive thee under my roof, but only say the word and my soul will be healed.
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
Вот - Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира.
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
Скопировать
Oh, dear god, now he'll get killed!
Behold your ghost.
It's Toots!
Боже милостивый, его же убьют там!
ПОСМОТРИТЕ, ВОТ ЭТО И есть ДОМОВОЙ.
Так это же Тоотс!
Скопировать
You should have your hair cut.
Behold... Lazarus.
Blue and cold... holy as death itself... the sea like death... It will forget...
Тебе бы подстричься.
Вот Лазарь.
Синее и холодное святое как смерть море как смерть...
Скопировать
Sustain all objections, but face the truth. Yes.
Behold this marvel.
This living paradox.
Пoддepживaйтe вce вoзpaжeния, нo пocмoтpитe в лицo пpaвдe!
Дa! Cмoтpитe нa этo чyдo!
Живoй пapaдoкc!
Скопировать
Totally encased in finest steel.
Behold the clock!
FIVE MINUTES!
Я бы сказал, что наше освобождение заперто за отличной сталью.
Узри часы!
ПЯТЬ МИНУТ!
Скопировать
I, the Master, thank thee for arising at my command!
Behold my worthy disciples.
They know now of thy presence and will seek to help me to fulfil my desires.
Я, Мастер, благодарю тебя за то, что ты появился по моему приказу!
Посмотри на моих достойных учеников.
Теперь они знают о твоем присутствии и будут стремиться помочь мне выполнить мои желания.
Скопировать
And by the sight of them be healed.
Behold, I am returned, Naina.
I bring you gifts fit for a queen,
Искало финских берегов.
Вот воротился я с чужбины
И приношу тебе, мой друг,
Скопировать
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
O, by this count I shall be much in years, ere I again behold my Romeo.
I will omit no opportunity that may convey my greetings, love, to thee.
Смотри же, шли мне вести каждый час. В одной минуте столько долгих дней,
Что, верно, я на сотни лет состарюсь, Пока с моим Ромео свижусь вновь.
Ловить я буду каждый случай, Чтоб посылать тебе с чужбины весть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов behold (бихоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение