Перевод "Dares" на русский
Произношение Dares (дэоз) :
dˈeəz
дэоз транскрипция – 30 результатов перевода
- Now I'm going to let go. I'm going to use emotions and instincts rather than my intellect.
Venus and Adonis: a woman who wants to love and a man who does not and dares not.
It's a tragic conflict.
Теперь надо отказаться от самоконтроля, и я хочу двигаться, повинуясь своим побуждениям, вместо того, чтобы всё время думать на три шага вперёд.
"Венера и Адонис" повествует о женщине, которая очень хочет любить, и мужчине, который не хочет любить.
Мужчина не решается полюбить. Трагический конфликт.
Скопировать
I'm doing this!
Who dares wins.
You all right there, Mrs G?
Я сделаю это!
Удача любит смелых.
Вы в порядке, миссис G?
Скопировать
And if Munni cooks it then I shall have it too.
I warned Kallu that if he dares to scare any child I'll have him arrested.
"Munni, didn't you find the Witch inside that house."
А если Мунни приготовит, то и я попробую.
Я предупредил Каллу, что если он ещё осмелится пугать любого ребёнка, то его арестуют.
Ты видела ведьму в том доме?
Скопировать
I'm not a man of action, I'm an intellectual.
None of you dares to open that closet?
I Will.
Я не человек действия, я интеллектуал.
Никто из вас не осмелится открыть шкаф?
Я это сделаю.
Скопировать
The hours without A B C 3 x 9 = 27
They are like the Sun that watches and nobody dares to offend
When the school's doors open, the bird leaves the cage
Когда ты открываешь своё окно, жизнь становится прекрасной. В часы без азбуки и "трижды девять - двацать семь"
словно встаёт солнце и все как в раю.
Когда ты открываешь школьную дверь, воробушек вылетает из клетки.
Скопировать
I'm gonna throw it right back at her.
Let her sue us if she dares. I'll be ready for her and that somebody else.
They'll be digging their own graves.
Так бы и бросил его ей в лицо!
Пусть подаёт в суд, я готов судиться и с ней, и с её сообщником.
Они сами себе выкопают могилу.
Скопировать
But it has stopped turning!
It dares to try that on me?
It is turning against me too?
Но он остановился!
Кто это осмелился?
Он тоже против меня?
Скопировать
He who dares, wins.
He who dares, my son.
[ Phone Ringing ]
- Ну хорошо, уговорил!
- Я хочу услышать, как ты скажешь "да"?
- Да! - Да? - Да!
Скопировать
I'll see you next Friday, mate.
[ Jip Narrating ] He who dares, my son.
Nice one, mate.
Скажи, а Дани Рэмплинг подтвердит?
В смысле? - Какой Дани, дорогой?
- Подтвердил, да?
Скопировать
- [ Laughs ]
He who dares, wins.
He who dares, my son.
Идем, да?
- Ну хорошо, уговорил!
- Я хочу услышать, как ты скажешь "да"?
Скопировать
Dear Joey as you know, I'm not good at goodbyes but I guess that's what this is, a real one this time.
of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares
And you're not one of those people. At least not yet.
"Дорогая Джоуи, как ты знаешь, я плохо умею прощаться, но думаю, что это именно то, что нужно сделать. В этот раз по-настоящему.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Ты не такой человек, по-крайней мере, сейчас не такой.
Скопировать
Hello?
Who dares enter my room?
I hope I'm not interrupting, but I'm told you're the one to talk to about an ogre problem?
Э-эй?
Кто осмелился войти в мою комнату?
Простите! Я надеюсь, что не отвлекаю вас, но мне сказали, что вы тот, с кем можно обсудить проблему с людоедом?
Скопировать
Nothing at all...
WHO DARES WINS
When did it start for you?
Ничего.
ПОБЕЖДАЕT TОT, КТО РИСКУЕT
А когда ты это понял?
Скопировать
- Think we can handle one more, Mrs. Börgel.
WHO DARES WINS
There's something wrong with that box!
- Да, еще один не помешает.
ПОБЕЖДАЕT TОT, КТО РИСКУЕT
Этот ящик не в порядке.
Скопировать
Here it is.
Who of you dares to accuse them?
You?
Вот.
Кто смеет обвинять их?
Ты?
Скопировать
Will it not be received, when we have mark'd with blood those sleepy two of his own chamber and used their very daggers, that they have done't?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Leave all the rest to me.
Ужели не поверят, Когда мы спящих кровью обагрим, Употребим кинжалы их, как будто Работа их?
Кто смеет не поверить, Когда раздастся наш плачевный вопль Над этой смертью?
О прочем позабочусь сам.
Скопировать
I dare do all that may become a man;
who dares do more is none.
What beast was't, then, that made you break this enterprise to me?
Дерзну на всё, что смеет человек,
Кто смеет больше — зверь.
Какой же зверь Тебя толкал поведать мне твой план?
Скопировать
And so, citizens, I say to you; "Close ranks..."
Who dares ruin this celebration?
An employee from the Town Hall.
Итак, граждане, я говорю вам: "сомкните ряды..."
Кто осмелился испортить этот праздник?
Муниципальный служащий.
Скопировать
Our fears in Banquo stick deep;
and in his royalty of nature reigns that which would be fear'd: 'tis much he dares;
and, to that dauntless temper of his mind, he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
Мой страх пред Банко Проник глубоко.
Есть чего бояться В его природе царственной — он смел,
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Скопировать
He's come back and you know it.
After a long sleep of centuries, but no one dares to say a word!
Because everyone all afraid of die, because he's the Punisher!
Он вернулся и Вы это знаете.
Он вернулся в наше время, но все боятся это признать!
Потому, что все боятся смерти, но он покарает. Он
Скопировать
You've got your uniform, but I get laughed at.
Who dares to laugh at you?
Boys, girls, everybody.
У тебя униформа, тебе хорошо. А надо мной смеются. Смеются, понимаешь?
Кто посмел смеяться над тобой? Говори, кто?
Парни, девушки, все.
Скопировать
Ladies and gentlemen you are about to witness the most spectacular feat ever attempted by the greatest daredevil in the world.
a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares
Hey, bull's-eye.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями самого зрелищного выступления из всех, которые когда-либо представлял самый смелый человек в мире - Великий Лесли!
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
Мы попали в шар! Здорово!
Скопировать
- I never thought they'd dare.
- Jan dares.
This is when the fun starts.
- Не думаю, что кто-то решится.
- Ян решился.
Как только начнётся веселье.
Скопировать
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
I don't want to!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Не хочу!
Скопировать
- Father, no, for my sake.
He dares to enter this house?
Neither of us have the right to judge him.
-Папа, нет, ради меня.
Он смеет еще входить в этот дом?
Никто из нас не может его судить.
Скопировать
Have you seen this? It's been all around
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle?
Lied to me and cheated me
Он просто втерся, такому доверь!
Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель?
Лгавший мне и предавший меня!
Скопировать
I'm not the only one in town who thinks that way.
Though no one dares say a word.
Mr. Enrico is very powerful, and very dangerous.
Я - не единственный в этом городе, кто думает так же.
Думаю, никто не отваживается и слова сказать.
Сеньор Энрико - очень могущественен и очень опасен.
Скопировать
- I know but I don't want to be the bait.
If he dares to come in, he's done.
- Believe me, you've got nothing to fear about.
Я понимаю, но не хочу быть приманкой.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
Поверьте, вам нечего бояться.
Скопировать
That whore!
How she dares to show her face!
Tramp!
Вот эта потаскуха!
Как только таких земля держит? !
Дрянь!
Скопировать
Let's be clear:
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
Goliath does not forgive!
- Давайте проясним:
- Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим!
- Голиаф не прощает!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dares (дэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dares для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение