Перевод "Dares" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dares (дэоз) :
dˈeəz

дэоз транскрипция – 30 результатов перевода

- I never thought they'd dare.
- Jan dares.
This is when the fun starts.
- Не думаю, что кто-то решится.
- Ян решился.
Как только начнётся веселье.
Скопировать
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
This is a cultural device and Educational activities.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
Скопировать
Ladies and gentlemen, moments from now, Gigi la Folle will make her entrance... and here already, before that, comes a banner where one may see the divine in all her divinity, and here...
A maypole decked out with risqué ribbons like those she dares to wear and that she passes out, strip
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
Мадам и месье, через несколько секунд, Жижи ла Фоль выйдет на сцену... И вот уже появилось знамение, на котором... Можно увидеть божественное во всей её божественности, и здесь...
Что это?
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
Скопировать
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Скопировать
- It would be an honor.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much
- This is your great opportunity, Francis.
- Это было бы честью!
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
Вот и твой большой шанс, Франциск! Не упусти!
Скопировать
Well, what brings you here, Doctor?
You're the man who dares do anything, right?
I'm not easily scared.
Вы, господин доктор?
Говорят, ты ничего не боишься. Это правда?
Трусом ещё никто не называл.
Скопировать
You scoundrel!
A valet dares to drink wine out of the king's cup!
Hand me the cup!
Каналья!
Подлец! Шут осмелился пить из кубка короля
Дай сюда
Скопировать
He calls me boy; and chides, as he had power To beat me out of Egypt;
dares me to personal combat, Caesar to Antony: let the old ruffian know I have many other ways to die
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
Мальчишкой он зовет меня, бранит, как будто власть имеет из Египта меня прогнать.
Пускай узнает этот старый забияка, что много есть других путей для смерти.
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
Скопировать
We haven't met since I promised you it was all over
Now he dares to look you in the face, is that a bad sign?
I know his trouble, he's afraid I'll turn him in
Мы не встречались с тех пор, как я тебе пообещала. Все кончено.
Теперь он хочет загладить свою вину. Разве это плохо?
Он просто боится, что я опять упеку его.
Скопировать
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
I don't want to!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Не хочу!
Скопировать
Look, a White!
He dares to threaten us.
It's Perekop.
Глянь!
Еще грозится.
Перекоп.
Скопировать
This story begins with a beautiful woman who under Dr. Favel's influence kills cruelly to save her own life and that of the man she loves never thinking that by doing so she was only satisfying the perverse desires of the malefic Dr. Favel,
a man that dares fate, going against every human and divine principle.
It all began one night when love spoke on behalf of destiny.
Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит...
Человека, который посмел... Идти против всякого человеческого и божественного начала.
Всё началось однажды ночью... Когда любовь выступила от имени судьбы.
Скопировать
You, a harlot in pants, and in a hat, and in a raincoat.
He dares threatening me!
You'll get off the train yourself!
Профурсетка в штанах, и в шляпе, и в плаще.
Еще угрожать будет.
Сам у меня слезешь.
Скопировать
I dare do all that may become a man.
Who dares do more is none.
What beast was it then, that made you break this enterprise to me?
Решусь на все, что в силах человека.
Кто смеет больше, -тот не человек.
Так что за зверь в тот раз тебязаставил Мне открывать намереньясвои?
Скопировать
He's a master of black magic.
That's why he dares to challenge the Devil King.
How will we kill him?
Он мастер чёрной магии.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
Как мы его убьём?
Скопировать
Young Romeo, is it?
Dares the slave come hither covered in an antic face, to fleer and scorn at our solemnity?
He bears him like a courtly gentleman;
Ромео здесь?
Сюда осмелился пробраться он под маской, В насмешку над праздником семейным.
Себя он держит настоящим дворянином.
Скопировать
The orchard walls are high and hard to climb, and the place death, considering who thou art, if any of my kinsmen find thee here.
wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
Ограда высока и неприступна. Смерть ждет тебя, когда хоть кто-нибудь Тебя здесь встретит из моих родных.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
И мне твои родные не помеха.
Скопировать
Romeo is banished.
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
or, if he do, it needs must be by stealth.
Ромео изгнан твой.
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
А если и вернется, - только тайно.
Скопировать
So that guy planned all this!
It's all his doing, and he dares to puke?
Mr. Uchimoto, you have to handle this problem as a sworn brother.
Значит этот парень всё и запланировал!
Это всё из-за него, и он осмеливается блевать?
Господин Утимото, как названному брату, вам придётся решить эту проблему.
Скопировать
Why will my lord do so?
For that he dares us to't.
So hath my lord dared him to single fight.
Но почему ж на море?
Он на морской нас вызывает бой.
Ты тоже звал его на поединок.
Скопировать
I tell you what... Ow!
Who dares intrude on my solitude?
Get out! Out!
Ну, знаешь что...
Кто посмел нарушить мой покой?
Вон отсюда!
Скопировать
Ninth Sky Total Wrap!
The mean trash dares to hit Way of Ways?
You must be careful. He has very powerful hands.
Цветик-Семицветик!
Старая жаба, мечтает подбить Переходи-Поле!
Стоит поберечься, пуляет он здорово.
Скопировать
How dare you look up at an officer!
- How dares he!
- There's worse, sir.
Как ты смеешь смотреть на офицера?
- Как он смеет!
- Хуже того, сэр.
Скопировать
How dare you, sir?
How dares you speak to an officer?
Get back in rank.
Как вы смеете, сэр?
Как ты смеешь говорить с офицером?
Встать в строй.
Скопировать
The garden walls are high and hard to climb,... ..and the place death, considering who thou art.
o'erperch these walls,... ..for stony limits cannot hold love out,... ..and what love can do, that dares
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
Скопировать
For never was a story ofmore woe than this ofJuliet and her Romeo.
Nay, he will answer the letter's master, how he dares being dared.
Stabbed with a white wench's black eye!
Одних - прощенье, кара ждет других. Но нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте
Субтитры:
Tyagach
Скопировать
It just sits there and mocks you.
Dares you.
Annoys you.
Она просто висит и насмехается над тобой.
Бросает тебе вызов.
Раздражает тебя
Скопировать
- Don't judge a book by its cover.
- He who dares wins.
- Look before you leap.
- Внешность обманчива. - Кто не рискует, тот не пьет шампанского. [*He who dares wins
- Winston Churchill - кто осмеливается, часто выигрывает]
- Не зная броду, не суйся в воду.
Скопировать
I think we should still find one or two appropriate words.
Who dares it then?
I know another one, but I'm not sure about the placement.
Давайте найдем еще пару слов для колонки с приличными словами.
Кто отважится?
Я знаю еще одно, но не уверен, куда оно относится.
Скопировать
♪On our show, on our show♪
Who dares enter the dark labyrinth of the human mind?
(high-pitched whine) What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
В нашем шоу, в нашем шоу.
Кто смеет входить в тёмный лабиринт человеческого ума?
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dares (дэоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dares для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение