Перевод "отважиться" на английский

Русский
English
0 / 30
отважитьсяventure dare have the courage
Произношение отважиться

отважиться – 30 результатов перевода

Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Явись опятьживыми вызови на бой!
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Take any shape but that, and my nerves shall never tremble.
Скопировать
Потом у меня было чувству, что сейчас с меня спустят шкуру.
Арво Крууземент отважился экранизировать мечту "Эстониафипьма" - рассказы о Тоотсе.
Фильм принес успех.
Am I going to get punished if they don't like it?
Arvo Kruusement was brave enough to screen Toots's stories, which in "Estoniafilm" remained but a dream.
It was a success.
Скопировать
Масоны, слесари, механики, электрики, оптики, электронщики, химики...
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
Masons, locksmiths, mechanics, electricians, opticians, electronicians, chemists.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Скопировать
Низших организмов, таких как медузы...
Те, которые отважились встать на самый край таких миров, должны быть готовы к тому, что их окутает тёмная
КОНЕЦ (перевод на русский riot_boi) budgies@mail.ru
The lower orders such as the jellyfish...
Those who venture to the edge of such worlds, can expect only a dark, dank death to envelope them.
The End
Скопировать
Это может сделать любой.
Главное, отважиться на первый шаг.
Наверное, ты прав.
Anyone can do it.
You just have to be willing to take the plunge.
You're probably right.
Скопировать
Ты собираешься убить Бранта.
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
You're going to have Brunt killed.
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Скопировать
- Найлс.
На чтобы ты не отважился, не вступай с ним в ближний бой.
Иначе получится слишком причудливая картина.
- Niles.
Whatever you do, do not engage him in a physical fight.
The whole thing would just look too weird.
Скопировать
От Джо и других.
Да уж, устрою себе приличный перерыв, перед тем как отважусь на новое свидание.
Что ж, я рад это слышать.
From Joe, I mean.
Yes, I'll wait a good long time before I do any more dating.
Well, I'm glad to hear that.
Скопировать
Должно быть 0 или 3.
Могге кажется, что ты молодец, раз отважилась сюда прийти.
Да, я уже справляюсь.
Only 0 or 3.
Mogge thinks you´re brave to have come here.
Yes, I´m ready now.
Скопировать
Боязливцу не покорится сердце прекрасной дамы.
Надеюсь, что тот, кому я приглянусь не побоится рискнуть и отважится проявить себя.
Да, нельзя допустить, чтобы робость мешала нам следовать желанию сердца.
Faint heart never won fair lady.
I'd hope that if a man fancied me, he wouldn't be afraid to take a chance, go for a bold gesture.
Yes, we must never be too timid to pursue our heart's desire.
Скопировать
Кстати-кстати, как всё прошло с Лорной?
Отважился куда-нибудь её позвать? - Вообще-то... - Ну же, Фрейзер, лови момент!
Только смелым покоряются моря.
How did things go with Lorna? Did you summon up the courage to ask her out?
Well, actually... oh, come on, Frasier, seize the moment.
Faint heart never won fair lady.
Скопировать
Давайте найдем еще пару слов для колонки с приличными словами.
Кто отважится?
Я знаю еще одно, но не уверен, куда оно относится.
I think we should still find one or two appropriate words.
Who dares it then?
I know another one, but I'm not sure about the placement.
Скопировать
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
- Я ненавижу тебя, хуже, я терпеть тебя не могу, из-за тебя Лоран счастлив, и он наконец отважился полюбить
почему "отважился"?
it's because there's precisely no risk at all you don't like me much hey?
-sure, i hate you,worse, i detest you,because of you laurent is happy, and he's finally got courage to love a guy.
why "courage"?
Скопировать
Ты не очень-то любишь меня? - Я ненавижу тебя, хуже, я терпеть тебя не могу, из-за тебя Лоран счастлив, и он наконец отважился полюбить парня.
почему "отважился"?
Я готов!
-sure, i hate you,worse, i detest you,because of you laurent is happy, and he's finally got courage to love a guy.
why "courage"?
I'm ready!
Скопировать
У нас есть поверье.
Если кто-то отважится прыгнуть с этой горы...
Бог исполнит его желание.
We have a legend.
Anyone who dares to jump from the mountain,
God will fulfil a wish of his.
Скопировать
Это очень рискованная игра.
Я бы на такое не отважился.
Конечно.
Some roll of the dice you've made here.
I wouldn't have done it.
Of course not.
Скопировать
Следуйте за нами, и мы продолжим краткий обзор карьеры Троя Дайера.
А это киоск, где Трой отважился спросить:
"А субсидируются ли закуски для работников"?
Ouch. So you shouldn't feel so bad.
One of these mornings I'm gonna wake up before noon... (LAUGHING) Yeah, right. ...I'm gonna turn on the TV, and there Bryant Gumbel will be, and he'll say,
"Today we have with us
Скопировать
Решил ответить Вам, потому что в Вашей статье нет ни слова правды.
Вы называете меня "недоумком", но не отважились придти и поговорить со мной, как мужчина с мужчиной.
Нет, это замените и напишите:
Dear Miss Archer: I call you "Miss" because you seem to have missed the boat completely.
How would you know if I'm an imbecile when you didn't have the guts to interview me man-to-man!
Change "man-to-man" to "face-to-face".
Скопировать
Я не позволю. Разговора не будет.
Рано или поздно девочка отважится и РАССКАЖЕТ...
Позвольте уж выговориться.
I don't want her talking to you.
She should be encouraged to tell her story.
It's important that you let her.
Скопировать
—той, ока€нный великан.
Ќе насмехайс€ над тем, кто более отважен, чем ты.
—анчо. √де ты?
Stop, you damned giants.
Don't laugh at who is more valiant than you are.
Sancho. Where are you?
Скопировать
Марта говорит, что он будет здесь в 11.
Отважишься заговорить с ним?
Посмотрим...
Marthe said he'd be there at 11.
Will you dare speak to him?
I'll see...
Скопировать
Почему Вы не сели за мой столик прошлой ночью?
Я не отважился.
Четыре столовые ложки.
Why didn't you sit at my table last night?
I didn't dare.
Four spoonfuls.
Скопировать
Неплохие тормоза у твоей машины.
Отважишься на гонку с нами?
О, красивая девушка сидит на его стороне. Неудивительно, что он такой храбрый.
Your car's brakes are pretty good
Would you dare race against us?
Qh, a beautiful girl is sitting at his side no wonder he's so brave
Скопировать
Да, Харли действовал безответственно.
Но он отважен.
И всегда готов рискнуть.
I know Harley acted irresponsibly.
But his kind lives on the edge.
Always willing to take a chance.
Скопировать
Не побоюсь сказать, она тряслась как затравленный зверёк.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
В момент её смерти я видел БОБа.
I would go as far as to say quaking like an animal.
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
At the moment of her death I saw Bob.
Скопировать
Отполировать ему лысину и посмотреть, что в ней засияет.
Возможно, Лио, нам тоже следует отважиться на прогулку.
Это будет отлично, встреча коллег по проекту Голубая Книга.
Polish up that bald nub of his and see what shines.
Perhaps, Leo, we too should venture out for a good stretch.
Wouldn't it be fun to have a Project Blue Book reunion?
Скопировать
Печально.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
поздравляя ее с обручением...
Too bad, too bad.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
- at the news of your engagement...
Скопировать
- Куда там.
Он сюда не отважится.
- Мы бы ему усы сразу пообрезали.
- Where are there.
Here he does not dare.
- We give him a mustache once poobrezali.
Скопировать
Но для тлинкитов, весь мир которых состоял из островов и заливов южной Аляски, это огромное судно могло принадлежать только богам.
И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе.
Это был старый воин, почти потерявший зрение.
But to the Tlingit whose world was confined to the islands and inlets of south Alaska this great vessel could have come only from the gods.
There was one among them who dared to look more deeply.
He was an old warrior, and nearly blind.
Скопировать
Небо зовет нас.
Если мы не уничтожим сами себя, то в один прекрасный день отважимся отправиться к звездам.
Было время, когда звезды казались непроницаемой тайной.
SAGAN: The sky calls to us.
If we do not destroy ourselves we will one day venture to the stars.
There was a time when the stars seemed an impenetrable mystery.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отважиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отважиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение