Перевод "отважиться" на английский

Русский
English
0 / 30
отважитьсяventure dare have the courage
Произношение отважиться

отважиться – 30 результатов перевода

который может уничтожить душу.
Как они отважились...
Как они посмели связываться с моими Жнецами!
It has a talisman pattern carved which can destroy souls.
How dare they..
How dare they mess with my Reapers!
Скопировать
которое я вызвал... мы будем драться с ними.
Ты на самом деле отважен. Кисаме.
Мы прекращаем.
A pill that coagulates the blood. A pill that coagulates the blood?
It is in order to recover from the blood that it has lost?
This boy...
Скопировать
Я сама.
Я не знаю, как отважусь носить её!
Вы будете носить её.
Let me do it.
But, Rhett, I don't know how I'd dare wear it!
You will, though.
Скопировать
- Будут пьяны и безоружны. - Хорошо.
В святую ночь на Купала никто из дружины не отважится.
А ты думаешь, они будут оборонять городище против своих родов?
They'll be drunk and unarmed.
No warrior will dare to fight that night!
- They won't defend the fortress?
Скопировать
Я старый и больной морской волк.
Я никогда не думала, что отважусь заговорить с тобой.
Почему? Потому что все девушки, которые крутились вокруг тебя... были дочерьми торговцев рыбой, капитанов, владельцев траулеров...
I'm a sick sea-dog!
When I think I never dared approach you.
Because of all the girls that hung around you, fishmonger's daughter, the trawler, the fish merchant!
Скопировать
Ты прячешься зачем, майор, за егерями?
Коль так отважен ты, сражайся не словами!
Оружье выбирай - от палки и до пушки, не то всех перебью, как зайцев на опушке!
Tadeusz Soplica, let me fight.
I have an insult to avenge, Rykov invaded my castle... Say our castle!
...at the head of this ruffians. He tied up my men.
Скопировать
И теперь, когда у вас ничего не осталось, я не позволю тебе голодать.
Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
You're from a family of owners.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
When you come back to town... come by the house we're moving to.
Скопировать
Мы не будем одни, ибо Христос пошлёт нам ангела-воителя, который отрубит головы наших врагов.
Я осуждён, но отважен.
Я отдаю мою силу моему Святому, чтобы он освободил мой народ.
We shall not be alone, because the Lord has sent down warring angel, to cut out the heads of our enemies.
I'm condemned but have courage.
I give my strength to my Saint so he can free my people.
Скопировать
- Точно! - Отличный план!
Да, но сначала нам нужен рыцарь, который отважен, красив, но у которого нет ни земли, ни богатств...
Рыцарь без гроша в кармане, такой же жалкий, как мы...
- Sure, that's it!
So, he needs to be a haughty Gentleman, good looking, but hungry for... goods and for lands, yes, Gentleman out of money...
- And in rags like ourselves.
Скопировать
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light.
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes!
Скопировать
- Либби Мэннерин!
Ты не отважишься!
Я сделаю это...
I could take Mommy's car.
I've got my learner's permit.
Libby Mannering!
Скопировать
Если б у меня хватило духу, я бы осталась и лгала в надежде, что ты снова меня полюбишь, как я люблю тебя, и что ты забудешь ту, другую, забудешь прошлое.
Но я не знаю, отважусь ли я на такое.
Дай я.
If I had the nerve, I'd stay and lie, hoping that I could make you love me again as I am for myself. And so forget the other and forget the past.
But I don't know whether I have the nerve to try.
Oh, here. Here, I'll do it.
Скопировать
Ваши люди не знают, что случилось с полковником Николсоном?
Он был отважен.
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
Do your people have any idea what happened to Col. Nicholson?
He had guts.
They were about to shoot him and he didn't bat an eye.
Скопировать
И что потом?
мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится
Марчелло, это уже не смешно.
That's a new one!
And you... you're dying to make love with me because you can't lure anyone else into bed. So you vent your frustration with your pitiful songs...
I feel so sorry for you, Marcello.
Скопировать
Печально.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
поздравляя ее с обручением...
Too bad, too bad.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
- at the news of your engagement...
Скопировать
—той, ока€нный великан.
Ќе насмехайс€ над тем, кто более отважен, чем ты.
—анчо. √де ты?
Stop, you damned giants.
Don't laugh at who is more valiant than you are.
Sancho. Where are you?
Скопировать
Но для тлинкитов, весь мир которых состоял из островов и заливов южной Аляски, это огромное судно могло принадлежать только богам.
И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе.
Это был старый воин, почти потерявший зрение.
But to the Tlingit whose world was confined to the islands and inlets of south Alaska this great vessel could have come only from the gods.
There was one among them who dared to look more deeply.
He was an old warrior, and nearly blind.
Скопировать
Отполировать ему лысину и посмотреть, что в ней засияет.
Возможно, Лио, нам тоже следует отважиться на прогулку.
Это будет отлично, встреча коллег по проекту Голубая Книга.
Polish up that bald nub of his and see what shines.
Perhaps, Leo, we too should venture out for a good stretch.
Wouldn't it be fun to have a Project Blue Book reunion?
Скопировать
Ты собираешься убить Бранта.
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
You're going to have Brunt killed.
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Скопировать
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Явись опятьживыми вызови на бой!
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Take any shape but that, and my nerves shall never tremble.
Скопировать
Это может сделать любой.
Главное, отважиться на первый шаг.
Наверное, ты прав.
Anyone can do it.
You just have to be willing to take the plunge.
You're probably right.
Скопировать
Потом у меня было чувству, что сейчас с меня спустят шкуру.
Арво Крууземент отважился экранизировать мечту "Эстониафипьма" - рассказы о Тоотсе.
Фильм принес успех.
Am I going to get punished if they don't like it?
Arvo Kruusement was brave enough to screen Toots's stories, which in "Estoniafilm" remained but a dream.
It was a success.
Скопировать
Тебе Антонио доверится.
Мы не отважимся поговорить с ним.
Ты окажешь мне большую услугу, ты сможешь добиться от него правды.
Antonio trusts you.
We don´t dare to talk to him.
You would do me a great favor, if you can make him tell you the truth.
Скопировать
Не беспокойся обо мне.
Я заплачу тебе сверх счёта за то, что ты отважился говорить со мной.
Ты же не сядешь за руль в таком виде?
Don't you worry about me.
Hey, I'm gonna give you a little extra something... ... becauseyoutookabigchance talking to me.
Pete, you're not gonna drive in this condition, are you?
Скопировать
У нас есть поверье.
Если кто-то отважится прыгнуть с этой горы...
Бог исполнит его желание.
We have a legend.
Anyone who dares to jump from the mountain,
God will fulfil a wish of his.
Скопировать
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
- Я ненавижу тебя, хуже, я терпеть тебя не могу, из-за тебя Лоран счастлив, и он наконец отважился полюбить
почему "отважился"?
it's because there's precisely no risk at all you don't like me much hey?
-sure, i hate you,worse, i detest you,because of you laurent is happy, and he's finally got courage to love a guy.
why "courage"?
Скопировать
У него мой гусь!
Ты смелее меня, Кадфаэль, отважился лезть в эти крысиные норы
- О, крысы не все плохие
Stop thief.I He's got my goose!
You're a braver man than I, Cadfael, venturing into these rats' nests.
- Oh, rats aren't all bad.
Скопировать
Даже если мне придётся тебя убить, ты с ней не останешься!
Я тебя от неё отважу!
Есть вокруг много хуёв, Заза не хуй для тебя!
I'll carry you out dead, if I have to!
But I'll separate you from that woman!
All the cocks in the world, but not Zaza's!
Скопировать
Господа.
Дойл, перед уходом вы отважитесь зайти в этот дом еще раз?
С двумя крепкими полисменами и фонарями!
Inspector, can I have a word?
Now, Doyle, before we go, can I ask you to brave this house one more time.
With two stout policemen, with lamps.
Скопировать
- Куда там.
Он сюда не отважится.
- Мы бы ему усы сразу пообрезали.
- Where are there.
Here he does not dare.
- We give him a mustache once poobrezali.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отважиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отважиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение