Перевод "absorbed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение absorbed (эбсобд) :
ɐbsˈɔːbd

эбсобд транскрипция – 30 результатов перевода

She's not selfish.
She's generous.But... she-- she's self-absorbed.
I mean,her problem is that she doesn't see other people's perspectives.
Она не эгоистична.
Она щедра. Но... она она замкнута в себе.
её проблемы, если он не замечает перспективы других людей.
Скопировать
What's going on?
This apartment is being absorbed by Homeland Security! Homeland Security?
Look, your little game of going over people's heads is over!
- Что происходит?
- Эта квартира занимается Национальной Безопасностью!
- Национальной Безопасностью? - Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Скопировать
That's right.
Well, now that Sylar's absorbed it, too,
I think you may be the only one who can stop him.
Да.
Теперь она есть и у Сайлара.
Думаю, только ты теперь можешь его остановить.
Скопировать
You don't know her the way I do, and the only reason she's interested in Julie is to mess with my head.
Hey, that's both crazy and self-absorbed.
That's a twofer!
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
Эгоцентричная дурь.
Два в одном!
Скопировать
I see...
You're so absorbed in it...
There's a bar inside the game cart.
Ясно...
Ты так поглощён ей...
Там есть бар.
Скопировать
Maybe I should thank you for selling our beautiful and highly profitable caskets.
Seeing as how you've bought up, absorbed, and shut down every other competitor?
What the fuck do you want?
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Учитывая, что вы скупили или разорили всех конкурентов?
Хули ты припёрлась?
Скопировать
It's no problem.
I've just absorbed too much water.
I'll just stay out here in the sun.
Никаких проблем.
Просто я впитала слишком много воды.
Я просто останусь на солнце.
Скопировать
Like the ancient Hermeticists, I believe that objects have a life of their own.
handled by people who were in a certain frame of mind, who were tense or anxious, and these objects have absorbed
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
Как и древние алхимики, я верю, что предметы живут своей собственной жизнью.
Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
Скопировать
Not to sound self-absorbed, but... you can't seem to keep your eyes off me.
Now, why would that make you sound self-absorbed?
Don't think I haven't noticed.
Не хочу показаться зацикленным на себе, но похоже, что ты не можешь отвести от меня глаз.
А почему это сделает тебя зацикленным на себе?
Не думай, что я не заметил.
Скопировать
Between the birches, under the canopy of their branches, foamed figures, whose dancing motions... were like ghosts in the moonlight.
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
The Count saw in them the spirits from Elysium, not subject to pain or cares, wandering at peace, but gloomy.
Вот сходятся они, не обменявшись словом. Опять расходятся в молчании суровом.
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Ни радости любви - бесплотные созданья? Никто бы выдумать не мог картины лучшей! Тут - он, а там - она.
Скопировать
I was too late to save your first two friends.
They have been absorbed.
Beware of them.
Я не успел спасти двух ваших первых друзей.
Они были поглощены.
Остерегайтесь их.
Скопировать
Believe me, the books are safe where they are.
Not to sound self-absorbed, but... you can't seem to keep your eyes off me.
Now, why would that make you sound self-absorbed?
Верь мне, здесь книги в безопасности.
Не хочу показаться зацикленным на себе, но похоже, что ты не можешь отвести от меня глаз.
А почему это сделает тебя зацикленным на себе?
Скопировать
Mother was praising us.
We competed with each other as we became absorbed in alchemy.
Mom!
Она гордилась нами.
И мы с головой ушли в учёбу, соревнуясь между собой.
Мама!
Скопировать
My brother hates our dad, who was also an alchemist.
Our dad was completely absorbed in alchemy, and so our mom suffered because of it.
We've also seen a bunch of other people who have met with sadness because of alchemy.
Он ненавидит нашего отца, алхимика.
Наш папа был слишком погружен в алхимию, и это огорчало маму.
Мы встречали немало людей, пострадавших из-за алхимии.
Скопировать
I think it makes him feel young again.
But Milton men ought to have all their energies absorbed by today's work.
They should have one aim only.
Кажется, он даже помолодел.
Наука хороша для тех, кто бездельничает в деревне или в университете, а здесь мужчинам приходится отдавать все свои силы работе.
У них только одна цель.
Скопировать
- Poison?
Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
I wish there was something that we could do.
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
Я хотел бы, чтобы мы могли что-нибудь сделать. Что значит "хотел бы"?
Скопировать
Yeah, you've got it alright.
Your system has already absorbed it.
Are you sure, Doctor?
Да, вы действительно отравлены.
Ваш организм уже впитал его. Вы уверены, доктор?
Вы абсолютно уверены?
Скопировать
What was he looking for?
Lydia turned her head away, lowered her eyelids, and grew absorbed.
In what?
Чего он искал?
Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в...
Куда?
Скопировать
You at the table by the window, and me at the one facing yours. Of course, you never saw me.
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating.
This isn't a detective story, like Michele said.
Ты обычно сидишь у двери, а я напротив.
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
Это вовсе не детектив, Микеле.
Скопировать
Couldn't it have rubbed off in my pocket?
Maybe, but some of it certainly would have been absorbed into the card... and my absorption tests would
This card is 100% clean.
Может, их следы стёрлись в моём кармане?
Возможно, но часть всё равно бы впиталась в карточку и мои тесты это показали бы.
Карточка абсолютно чистая.
Скопировать
I've read, heard and experienced most stories we tell one another.
Even the ghost story of God, Jesus Christ and the Holy Spirit, I've absorbed without much emotion.
- Why are you shouting?
Я читал, слышал и имею большой опыт по многим историям, передаваемым из поколения в поколение.
Хотя божественные истории про Бога-отца, Бога-сына и Святой Дух меня не сильно волнуют.
- Зачем кричишь?
Скопировать
Around. I guess.
Timid, but he's absorbed in the temple.
His one good point.
Где-то рядом, думаю.
Такой скромный, но уже прижился в храме.
Он усердно работает.
Скопировать
Please. - Oh...
Anyway, why aren't you all absorbed in your wedding plans?
It's only three days away.
- Пожалуйста.
В любом случае, почему ты нисколько не беспокоишься о свадьбе?
Осталось всего три дня.
Скопировать
The ship was ripped apart.
Somehow, in that instant, our consciousness was absorbed into the magnetic currents on the surface.
Why didn't you tell us this?
Корабль развалился на части.
Каким-то образом наши разумы оказались поглощены магнитными потоками у поверхности.
Почему вы не сказали нам это?
Скопировать
Perhaps our crew survived?
We can send in one of our shuttles, but its energy would be absorbed.
We're working on maintaining reserves long enough to rescue your crew.
Так, значит, наши люди могут быть еще живы.
Мы могли бы послать туда один из наших шаттлов, но его энергия также будет поглощена.
Наш главный инженер пытается найти способ, как сохранить достаточно энергии, чтобы вернуть ваших людей.
Скопировать
As a result, he rapes me, indulges in pleasure and forget home and duty Therefore do not go to camera tape
Watch for an opportunity, you are absorbed in your camera Do not mind me have been raped three times
It is what, had you been raped three times? Is three times
Поль хотел их украсть, но от изнасилования оказался на седьмом небе от счастья и забыл обо всем.
Он меня трижды изнасиловал, а ты думаешь только о камерах!
Он тебя насиловал трижды?
Скопировать
You have too many thoughts roaming around.
You're very self-absorbed.
Divert yourself.
Ты слишком много думаешь о себе.
Ты поглощен только собой, Джек.
Развейся.
Скопировать
Who's timms?
He absorbed Latin yesterday in less than two hours.
It took me a year just to learn the Latin alphabet.
Кто такой Тиммс?
Вчера он за два часа освоил латынь.
А мне на один алфавит понадобился год.
Скопировать
Do all the minutes we've been together add up to half an hour?
I was completely absorbed as to what would happen because anything was possible.
And then?
Как мы? А все минуты, что мы провели вместе, сложатся в полчаса?
Я был полностью поглощен тем, что может произойти, потому что могло произойти все, что угодно.
И?
Скопировать
- What inquiries?
Come, Hastings, before it is absorbed by the races.
I do not realize because it wants to waste time with such trivialities.
- Какое расследование?
Давайте, Гастингс, пока вы не углубились в сообщения о скачках.
Не понимаю, зачем тратить время на такое тривиальное дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов absorbed (эбсобд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absorbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбсобд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение