Перевод "самодовольство" на английский

Русский
English
0 / 30
самодовольствоsmugness complacency self-satisfaction
Произношение самодовольство

самодовольство – 30 результатов перевода

Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами.
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
Или не знаете вы, что близок ваш последний час?
You standing there like open-mouthed cattle.
And you sitting there in bloated self-satisfaction.
Do you know that this could be your final hour?
Скопировать
От равнодушия, Мария.
От самодовольства и лени.
Что еще?
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness.
And there, by the bridge of your nose.
Скопировать
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
А самодовольство помогает разнести молву.
Этому маленькому трюку я научился в Малайе.
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
And the self-congratulation helps spread the word around.
It's a little trick I learned in Malaya.
Скопировать
Чтобы принять участие в дальнейших международных играх.
Самое худшее состоит в том, что все будут выходить с надменностью и самодовольством уверена, что мы победим
- Да, но к некоторым играм нужно относиться легкомысленно.
To win the chance for further international games.
The worst thing would be to go out there all haughty and complacent convinced that we'll win.
- Yes, but some games can be taken lightly.
Скопировать
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
If I had, would you have told me the truth or would you have lied like you... lie about everything?
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Have I ever told you how much I hate your endless whining, your pathetic greed your idiotic little schemes?
Скопировать
Я думал, что, проведя в спокойном одиночестве 20 лет, ты захочешь с кем-то поговорить.
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет: твоё самодовольство и высокомерие.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом.
I'd have thought after being alone for 20 years you'd want someone to talk to.
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Now, I have told you I want to be left alone and I meant it.
Скопировать
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Так ли вы пресыщены, столь велики, столь закоснели в самодовольстве что утратили простейшую из детских
Оставьте меня.
Ministers and counselors and warriors and not one of you has the sense of curiosity of a simple acolyte!
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you have lost the simplest of joys, that of the child and the closed box?
Leave me.
Скопировать
Геддес был гораздо ближе Испании.
Если бы Фэрмилхед обладал достоинствами, - это было бы самодовольство.
Из недостатков это было бы лицемерие.
'Geddes was a lot closer than Spain.
'If Fairmilehead was an attitude it would be smug.
'If it had a vice it would be hypocrisy.
Скопировать
Привязанность, основанная на собственной выгоде - существует.
Самодовольство - существует. Но не любовь.
Любовь надо придумать заново.
Attachment based on personal gain exists.
Complacency exists.
Love has to be reinvented.
Скопировать
Конечно, я признаю, было глупо идти в книжный магазин и говорить ему, что я не передавала привет. Но он не должен был вести себя так самодовольно.
Я ненавижу самодовольство.
Вы ненавидите самодовольство?
Anyway, I admit I was dumb to go to the bookstore to tell him I didn't say hi, but he didn't have to act so smug.
Oh, I hate smugness.
Don't you hate smugness?
Скопировать
Я ненавижу самодовольство.
Вы ненавидите самодовольство?
Самодовольство - плохое качество.
Oh, I hate smugness.
Don't you hate smugness?
Smugness is not a good quality.
Скопировать
Вы ненавидите самодовольство?
Самодовольство - плохое качество.
O, мой Бог, мужчина вон там.
Don't you hate smugness?
Smugness is not a good quality.
Oh, my God, that man over there.
Скопировать
Пока что все проблемы кругосветного путешествия заключаются в том, чтобы повязать бабочку.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
Все эти праздничные настроения заразительны.
Thus far, the problems of circumnavigation Are confined to tying a bow tie.
As we hurry on towards Paris, I can't help feeling a little complacent.
All this conviviality is infectious.
Скопировать
В нем три дозы рома, стаканчик бурбона и немного "Сrеmе dе Саssis" для вкуса.
Ну, у меня есть ощущение теплого самодовольства, и я путаюсь в словах.
- Налей мне еще.
It has three shots of rum, a jigger of bourbon and a little crème de cassis for flavor.
Well, I do have a warm sense of well-being, and I'm slurring my words.
-Give me another.
Скопировать
ќна собираетс€ открытьс€ оп€ть.
я угадываю это по непереносимой ауре самодовольства, которую она начинает вырабатывать.
—частливого путешестви€ сквозь эту дверь!
It's about to open again.
I can tell by the intolerable air of smugness it suddenly generates.
Enjoy your trip through this door!
Скопировать
Автор поет хвалебные дифирамбы... персонажу, которым он восхищается больше всего - себе.
С самодовольством он делится с нами так называемыми воспоминаниями, в которых все возможные клише и дурной
Рыбий жир, месье.
The writer plays the trumpets of dithyramb... to talk about a character he admires a lot: himself.
He complacently tells us so-called memories in which clichés rival the utmost vulgarity.
Cod-liver oil, Sir.
Скопировать
Нас ждет ужасное дело, мама.
Человечество вот-вот снова возродится... из пепла самодовольства.
Спящий проснулся.
A terrible purpose awaits us, Mother.
This vast organism we call humanity is about to reinvent itself from the ashes of its own complacency.
The sleeper has awakened.
Скопировать
Желаю вам с "Поппи" всего наилучшего.
Я по горло сыт твоим самодовольством.
Мне хотелось обсудить это по-дружески.
I wish you and Poppy the very best.
I don't need this smug attitude of yours.
I fully intended to discuss this amiably.
Скопировать
Хорошо, увидимся во вторник,
Итак, если вы собрали отборную команду, не позволяйте самодовольству взять в заложники свой бизнес,
Пусть вашим девизом будет - "Побеждает тот, кто заботится",
Fine. See you Tuesday.
So if you've put together a crack team, don't let your business get taken hostage by complacency.
Make your motto "Who Cares, Wins".
Скопировать
Мисс Норбюри, вы карьерная, умная и заботливая женщина.
Наверняка вы сможете им помочь обрести их чувство самодовольства.
Дело не в этом.
Ms. Norbury. You're a successful, intelligent, caring, graceful woman. I am?
There has to be something you can say to these young ladies. Something to help them with their self-esteem?
It's not a self-esteem problem.
Скопировать
Что? ..
Самодовольство, которое ты испытываешь, разговаривая со мной как с пятилетней, со временем надоедает.
Как будто я не способна сама сделать выводы!
What...?
This glee you derive from treating me like a five-year-old does pall after a while!
Like I'm incapable of reaching a conclusion!
Скопировать
В чем дело, Пилфри?
Спроси у нее о е-мейлах, мистер Самодовольство.
Так, слушай, Рони, тебе, наверно, лучше присесть.
What on earth is the matter, Pilfrey?
Ask her about her emails, Mr. Smuck.
Now, look, Ronnie, you may wanna sit down here...
Скопировать
Я знаю, тебе нравится шокировать людей.
Торжество самодовольства, торжество глупости.
Но эта женщина думала, что у неё рак, у неё было уплотнение в груди!
I get that you like to shock people.
Stun them out of complacency, out of stupidity.
But this woman thought she had cancer, she had a lump in her breast!
Скопировать
Послушайте, я рад за парня.
Твое самодовольство довольно привлекательное качество.
Благодарю.
Hey, I'm glad for the kid.
That smugness of yours really is an attractive quality.
Thank you.
Скопировать
У меня был выбор между этим и мелированием волос.
Самодовольство легче поддерживать.
Я так понимаю, ты не слишком веришь в способ приманивания мух на мед, но ты серьезно считаешь, что сможешь наловить их, изощренно насмехаясь над ними?
It was either that or get my hair highlighted.
Smugness is easier to maintain.
I get that you're not a big believer in the 'catching flies with honey' approach, but do you honestly think you'll collect a jarful by cleverly taunting them?
Скопировать
Может быть, я не прав.
Я возражаю против такого самодовольства, ваша честь.
На кону человеческая жизнь.
- I could be wrong.
- I object to this smugness, Your Honor.
- A human life is at stake here.
Скопировать
Ты видел их лица?
Они увидели твоё самодовольство.
И ты, возможно, был слишком собой доволен, чтобы заметить.
Did you see the faces on the jury?
They weren't impressed.
They found you smug. You were perhaps too self-satisfied to notice.
Скопировать
...подобно тому, как сам человек изучает под микроскопом ничтожных тварей, кишащих и плодящихся в капле воды.
С безграничным самодовольством бродили люди по земному шару,.. ...убежденные в своём господстве над этим
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ...наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ...медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
the way a man with a microscope might scrutinize the creatures that swarm and multiply in a drop of water.
With infinite complacency, men went to and fro about the globe, confident of our empire over this world.
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
Скопировать
Даррен - это анти-Мэтт.
В нем нет лицемерия, самодовольства и язвительности, он ходит в церковь и умеет работать руками...
Ну, он все же не крестьянин, а полевой игрок Лос Анжелес Доджерс.
Darren is the anti-Matt.
He's not snide, he's not smug, he's not superior, he goes to church, he works with his hands...
Well, he's not a rancher, he's a middle-reliever for the Los Angeles Dodgers.
Скопировать
Ну, нам очень повезло.
Самодовольство усыпляет.
Глубоко внутри вас раздирают противоречия, и однажды они выйдут наружу.
Well, we've been very fortunate.
You've been lulled into complacency.
There are huge pressures under the surface, and one day, they'll erupt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самодовольство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самодовольство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение