Перевод "саботаж" на английский

Русский
English
0 / 30
саботажsabotage
Произношение саботаж

саботаж – 30 результатов перевода

Я рисковал, вычисляя руководителя подполья, а вы...
- Это же саботаж! Саботаж!
- Я сожалею, профессор.
I tried to get the key man of the underground movement... and just when we were ready...
It's sabotage!
I resent that, Professor.
Скопировать
Долой Гитлера!
Саботаж, диверсии.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Down with Hitler!
The Warsaw underground striking back... sabotage, destruction.
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Скопировать
Но я не думаю, что что-нибудь было сказано или сделано, чтобы безнадежно испортить отношения между нами.
Вы обвиняли члена моей команды в саботаже, чтобы скрыть вашу некомпетентность.
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
But I don't think anything was done to damage relations irreparably.
You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
And you received stolen goods and are harbouring a traitor.
Скопировать
Пользуясь туалетами других этажей, служащие теряли рабочее время.
В Японии это именуется саботажем, проступком настолько тяжким, что его называют французским словом.
Зато Фубуки стала посещать туалет всё чаще и чаще.
By using the toilets of the floor below, the employees wasted company time.
In Japan, that's called sabotage, and is a serious crime. That's why they use the French word: Only a foreigner could be so base.
But Fubuki used the restroom more and more.
Скопировать
Чтобы прекратить эти крики, я была готова захватить Манчжурию, преследовать тысячи китайцев, отдать жизнь за императора, направить свой самолет на американский линкор, и, возможно, даже работать в двух компаниях "Юмимото".
Ты, Тенси, хотел устроить саботаж!
Господин Тенси не такой.
To make the screaming stop, I'd have invaded Manchuria, persecuted the Chinese, died for the Emperor, crashed my plane on an American warship, even worked for two Yumimoto companies!
You, Mr. Tenshi only schemed to sabotage the company!
Mr. Tenshi isn't like that.
Скопировать
Боснии, Герцеговине, Косово.
Обучен саботажу и разведке, борьбе с террористическими группами, а также уничтожению личного состава
Коротко, это я. Ветеран войны.
Republic of Srpska Krajina, Republic Srpska,
Bosnia and Herzegovina, Kosovo. Trained for diversions, fight agains terrorists, trained to kill, including most drastic examples.
So, that's me in short terms.
Скопировать
Ладно, Кирк, может, это вас рассмешит.
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Как вам для начала?
All right, Kirk, maybe this will make you laugh.
Sabotage, espionage, unauthorized entry, burglary.
How are those for starters?
Скопировать
- Там парашютисты. - Плевать.
Саботаж меня больше тревожит.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
They say they've seen parachutistsland up in the hills.
I ain't worried about them.
Saboteurs is what worries me. I bet they're operatingall over these islands.
Скопировать
Он имеет схематичные решения для каждого судна в гонке.
Ради саботажа соревнования.
Но не этот.
He has schematics for every ship in the race.
For the purpose of sabotaging the competition.
But not this one.
Скопировать
Хочу дожить до 30-ти.
То есть суд не должен учитывать возможность саботажа национальных интересов?
Это было после Перл Харбора.
I wanna live to 30.
So the court shouldn't consider the potential for sabotage a compelling governmental interest?
It was after Pearl Harbor.
Скопировать
Я знаю, что ваш друг Эпис- копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Скопировать
Пожалуйста.
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
Весь механизм со всей очевидностью барахлит.
Go ahead.
The general disorder in aircraft production is so widespread... ..that it is possible to blame sabotage in some cases.
According to various reports, the planes do not work as they should.
Скопировать
А жетонов не было, да?
Именем народа, Вилли Науманн приговорён к смерти за саботаж.
Это не он.
And him with no change, right?
On behalf of the People, Willi Naumann is sentenced to death for sabotage.
This is not him.
Скопировать
Эти аварии вовсе не случайны:
это саботаж!
То есть вы возлагаете всю вину на Технический Отдел?
These were not simple malfunctions due to chance.
In short, sabotage!
You lay the blame for this on the Technical Department?
Скопировать
У меня дома был обыск.
Я тоже не верю в саботаж, но...
Вы думаете о спасении своей задницы и семьи.
They searched my house.
Please understand me. Just like you, I do not believe it was ​​sabotage.
I fully understand when a person wants to save his ass if you have a family.
Скопировать
Обычно это ты разливаешь.
Ты тоже считаешь, что это саботаж?
Простите! Срочное сообщение!
Usually it is you who pours the drinks.
Karl...do you believe it was sabotage?
An urgent telegram.
Скопировать
Я предупрежу Геринга, чтобы вас прикрыть.
Саботаж - это, разумеется, достаточный мотив.
Беру ответственность на себя.
Then you should be covered.
Evidence of sabotage is sufficient reason.
I take responsibility, Reichsführer.
Скопировать
Нет, продолжим.
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
И я его найду! Пока ещё я тут главный.
What question remains open?
It is sabotage or negligence?
I alone must make that determination because it's my responsibility.
Скопировать
Причина моего ареста?
Ни мои шуточки, ни саботаж.
Они хотели, чтобы я сдался, чтобы я понял, что у меня нет выбора.
This was the reason for my arrest.
Not my jokes. Neither the alleged sabotage.
They wanted me to give up. That I should realize I had no choice.
Скопировать
У вас есть 2 часа.
Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором
Мотив тут уже указан.
I'll give you two hours.
At 18:00, bring me the culprit no matter if sabotage or negligence or sign this statement... resigning from your department.
The reasons why are identified.
Скопировать
-Ну, это же смешно.
Бригадир и Бейкер говорят о саботаже, а Доктор верит, что там монстры.
Прошу прощения.
-Well, the whole thing's ridiculous.
The Brigadier and Baker talk of saboteurs and that Doctor believes there are monsters down there.
I beg your pardon.
Скопировать
Спецслужба считает, что они опять сделают попытку при первой возможности.
Мы боимся саботажа, хирургического убийства.
Хирургического убийства?
Security thinks they'll try again, first chance they get.
We're afraid of sabotage. Surgical assassination.
Surgical assassination?
Скопировать
Старый друг, диабетик, я помог ему сахаром.
Саботаж. Этот гад испортил машину.
Кадиллак в лапах врага. Это катастрофа.
An old diabetic friend with whom I've done business in the past.
That villain sabotaged the car.
The Cadillac in the hands of The Mouse.
Скопировать
По последним данным с Юпитера 2, полученным до обрыва связи, корабль имеет серъёзные повреждения, вызванные преждевременным включением робота, ответственного за контроль окружающей среды.
Сейчас считается, что трагическая неудача Юпитера 2 и его комманды... может быть результатом саботажа
Я спущусь вниз и посмотрю, что там за задержка.
Last reports from Jupiter's automatic systems before all communication ceased... indicate that extensive damage may have been caused by premature activation... of the spaceship's environmental control robot.
It is now believed that the tragic fate of the Jupiter 2 and its occupants... may well be the result of sabotage on the part of an agent of a foreign power.
I'd better go down and see what's keeping him.
Скопировать
Это мелодраматизм.
Саботаж, разрушения, все в таком духе.
Используем ПВ - пластиковую взрывчатку.
What do you do here?
Sabotage, demolition, that line of country.
We're using P.E., plastic explosives. It's wonderful.
Скопировать
Мы застряли?
Очень похоже на саботаж.
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Are we stuck?
It looks a lot like sabotage.
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Скопировать
Это еще не все.
Внесенные в список пленные совершили саботаж в работе.
Да, я видел это.
That is not all.
Enlisted prisoners sabotaged the work.
Yes, I have seen it.
Скопировать
Все, о чем я мог думать, это мой сертификат.
позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа
Если бы я доставил судно к берегу и его нашли бы прежде, чем я сумел бы получить доказательства своей истории меня бы обвинили в убийстве.
All I could think about was my ticket.
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she was sabotaged and my ticket as well.
If I beached her and they found him before I'd got evidence to back my story, I'd be up on a murder charge.
Скопировать
Кто-то домогается точно этого.
Сделали саботаж, что бы вы не сможете его остоновить и чтобы включили его сегодня вечером!
Прошу тебя, проверь компьютер.
Someone is delaying you on purpose.
They sabotaged it so it can't be dismantled, so they can fire it tonight.
Please check the computer.
Скопировать
Забирайтесъ в машину! Давайте же, быстро!
Это саботаж!
Это саботаж во имя Советских руководителей!
Climb in, boys, quick!
This is sabotage!
You are sabotaging the orders of the Soviet leaders!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов саботаж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы саботаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение