Перевод "срезанный" на английский

Русский
English
0 / 30
срезанныйfail cut off be ploughed
Произношение срезанный

срезанный – 30 результатов перевода

Продолжай бегать.
Но не затем, чтобы срезать углы.
А затем, чтобы стать лучшим доктором.
keep running.
But not because you want to cut corners.
Because it makes you a better doctor.
Скопировать
Но только смотри на пшеницу.
Убедись, что ты её срезаешь.
Можешь оглянуться и посмотреть сколько уже пройдено, ясно.
But keep your eye on the wheat, here.
Make sure you're cutting it.
You can look back here and see how much is coming out, all right.
Скопировать
А можно?
раз ты просишь совета... стоит срезать угол и немного ее подтолкнуть.
Браво.
Can I do that?
You had asked me to advise you while beside you. You may cheat if it only involves pushing her forward a bit.
Bravo.
Скопировать
Маячок падал по эту сторону от солнца..
я пошел по нему в джунгли.. одна из этих шипастых ловушек Руссо чуть люля-кебаб из меня не сделала срезай
Мы не идем в джунгли. По крайней мере не сейчас
The beacon fell this side of the rise.
Just one thing-- last time I followed this wire into the jungle, I almost got kebabed by one of Rousseau's spiky death trap things.
We're not going in the jungle-- well, not yet.
Скопировать
Я бы удостоверился, что вы мертвы, уж поверьте.
Затем я бы извлек ваши зубы и срезал кончики пальцев, чтобы вас нельзя было идентифицировать.
И меня прозвали бы убийственным убийцей.
And I would survive. I would make sure that you were dead.
Then I would remove your teeth and cut off your fingertips so you could not be identified.
And they would call me the Overkill Killer.
Скопировать
И не он один.
Срезаны специально для тебя.
Порой на них было жалко смотреть.
We're all tired.
I had the last of the roses cut for you.
Seemed a shame at the time.
Скопировать
на ней было столько яблок.
Нужно было давно её срезать, да жадность помешала.
Разве желание накормить свою семью можно называть жадностью?
There were so many apples on it.
"I should have cut that brance, but I got greedy."
Is it greedy to want to feed your family?
Скопировать
И как вы познакомились?
- Я решил срезать дорогу через музыкальную школу.
И я услышал, как кто-то играет. - На виолончели?
Now, you guys don't seem to run in the same circles.
How did you meet?
I was taking a shortcut through the school of music when I heard someone playing.
Скопировать
И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши.
Она торопилась и срезала дорогу, пройдя между кустами крыжовника.
Грэйс.
And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away.
She was in a hurry and took the shortcut between the gooseberry bushes, only to be brought up by a shout.
- Grace!
Скопировать
Чёрное преломляет тепло.
А я, представляете, решил срезать, тут короче домой.
Места интересные.
Black refracts heat.
Short cut home here.
Interesting quarter.
Скопировать
Линден Джонсон как-то раз заслал меня в самую жопу - в Мексику, где я проторчал два с половиной года, за здорово живёшь.
Там мне чуть не выкололи глаз, срезали почку... А ещё я повредил лодыжку.
Много всяческого говна я претерпел за свою нелёгкую.
I was once drafted by Lyndon Johnson and had to live in shit-ass Mexico for two and a half years for no reason.
I've had my eye socket punched in, a kidney taken out, and I got a bone chip in my ankle that's never gonna heal.
I've seen some pretty shitty situations in my life.
Скопировать
- Если выиграешь скачки, цену удвой.
- А если проиграю, срезать наполовину?
Если проиграешь, мучачо, сделай это с собой.
- When you win an event, double the price.
- If I lose, should I cut it in half?
If you lose, muchacho, cut yourself in half.
Скопировать
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Тростник срезают при помощи мачете.
Для вспахивания полей и доставки тростника к железной дороге до сих пор используют волов.
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly... "with the production or marketing of this commodity.
"The cutting season extends from December toJune, and the cane is cut with machetes.
"Oxen are still used to till the fields and haul the cane to railroad cars.
Скопировать
Я попробовал срезать путь и заблудился.
- Срезать?
Ты же не знаешь местность.
I tried to take a shortcut and I got lost.
A shortcut?
You don't even know this place.
Скопировать
Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице.
- Да, и срезал угол.
Как тебя зовут? - Соупи.
When you saw us duck down the alley you knew we was headed to the hideout.
I took the old shortcut.
-What do they call you?
Скопировать
Я уже говорил моему отцу.
Я попробовал срезать путь и заблудился.
- Срезать?
I already told my father.
I tried to take a shortcut and I got lost.
A shortcut?
Скопировать
Что ты тут мастеришь?
Срезаю кончик, чтоб свинец видно было.
Ванька схлопочет такую пулю, больше соваться не будет.
- "Dum-dum" bullets.
Look, cut the tops off so that the tin would show.
When a Russkie gets hit by this one, he won't ask for more.
Скопировать
Скажи мне.
Неужели, тебе хватило духа срезать кожу с его руки, или Луциан сделал это сам?
Запомни мои слова.
Tell me.
Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it?
Mark my words.
Скопировать
- Что ты сделал?
Я срезал филей с его бедра и положил в маринад.
Совет директоров поехал на барбекю.
- And what did you do?
I cut 13 fillets of his thigh and put them in marinade.
Rotary were coming for a barbecue.
Скопировать
Ещё часа два пути - максимум.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Потому что надо обойти вокруг.
I'm telling you guys, two more hours max.
If the way we came in was the fastest, why the fuck are we going back a different way?
Because we have to go around.
Скопировать
Давайте, гоните их прочь.
Смотри, там можно срезать.
Мы объедим их.
Go on. Get out of it!
Look, there's a short cut up there.
We can round them.
Скопировать
Из множества храбрых воинов, ворвавшихся в крепость Луциана... уцелел только один:
огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный
Я повсюду тебя искала.
Of the scores of brave souls who entered Lucian's fortress a single Vampire survived:
Kraven who was richly rewarded for not only setting the great blaze but for returning with evidence of the Lycan master's demise the branded skin, cut from Lucian's very arm.
I've been looking for you.
Скопировать
Это для Вас.
Я срезал её у пристройки.
Роза спасла Вашу жизнь.
This is for you.
It is from the lodge and it saved your life.
You have been acquitted.
Скопировать
Они пересекли нейтральную полосу.
На второй линии немецких окопов их срезало пулемётной очередью.
Несколько часов спустя, меня разбудил голос.
They entered no-man's-land.
At the second German line, the machine guns got them.
A few hours later, a voice woke me.
Скопировать
Я знаю, что мы были не на позиции.
Я хотел срезать угол, поскольку Вы приблизились к цели.
Я предполагаю, что Вудс сделал то же самое.
I know we were out of position.
I wanted to cut the angle down as you approached the objective.
I guess Woods was doin' the same.
Скопировать
Ну, они преследуют меня, поэтому я должен бежать.
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Эй, боцман, а что случилось с той дамой из Сан-Диего по имени Роза?
Well, they chase me, so I gotta run.
Why, they think they can cut alimony off me like you'd carve blubber off a whale!
Hey, Boats, what happened to that dame in San Diego, name of Rose?
Скопировать
Я устал
И срезал угол на пути назад. Убирайся.
Сейчас же убирайся.
I was tired.
I took the short route back.
Get out! Get out now!
Скопировать
Не нравятся мне доктора.
Пуля всего лишь срезала кожу. Делов то. Ерунда.
Что вы об этом скажете?
- I don't like doctors. I'm getting along all right.
That bullet just ripped through my side and went on about its business.
- Good thing I jumped.
Скопировать
- Делать что?
- Срезать побеги для пересадки.
Может, папа просто хочет, чтобы Его не было дома, пока он будет в отъезде.
- What's that?
- Cutting off-shoots for transplanting.
Maybe he just wants to get Him out of the house while he's gone.
Скопировать
Я видела...
Надеюсь, ты не против, что я срезаю через твой участок.
- Нет, думаю, нет.
I was seeing
Hope you don't mind my cutting through your place.
- No, I guess not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов срезанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срезанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение