Перевод "полагают" на английский
Произношение полагают
полагают – 30 результатов перевода
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Я буду полагаться на милость Господа.
Что вы думаете?
Pretty promise, but how can you build it?
I have the Lord's favor.
Do you think?
Скопировать
У меня не хорошее предчувствие,
Мы полагаемся на факты, А не на предчувствия Лейтенант,
Тем временем, как насчет переслать этот код 5-7 всем базам в секторе Раз уж мы его получили?
I have a feeling.
We operate on facts, not feelings Lieutenant.
In the meantime' how about getting this 5-7 out to every relay outpost in the quadrant as soon as it comes in?
Скопировать
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
Скопировать
Оно того не стоит.
- Не лучшее для этого время, я полагаю, миссис Джонс.
- Думаю, вы правы.
It just ain't worth it.
Well, I reckon this ain't the right season for it, Mrs. Jones.
I reckon you're right.
Скопировать
О нет, так говорят только левые экстремисты
И вы склоняетесь к правым, я полагаю?
Не совсем.
Oh no! Only the extreme leftists would say that.
You keep to the right, I presume.
Not quite.
Скопировать
Люди, которых Вы послали после, конечно, все рассказали Вам ...
Вы полагаете, что я буду слушать то, о чем рассказывает этот пьяница?
- МакФиш!
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
You think I'd listen to anything that dipsomaniac has to say?
- MacFish!
Скопировать
Здесь сейчас неспокойно.
- Для вас это не новость, я полагаю.
Знаете, здешние люди не так уж плохи.
It's not so quiet, out in the country.
-That's no news to you. -That's right.
You know, they're not bad people here.
Скопировать
видел ты моего любимого?"
Полагаю, это была идея Астрид?
Ужасно!
Saw ye him whom my soul loveth?"
I suppose this was Astrid's idea? !
You horror!
Скопировать
Я здесь умираю.
- Полагаю, это я убиваю тебя.
Нет.
- I'm dying here.
- I'm killing you, I suppose.
No.
Скопировать
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
- Немного
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
- Not many.
Скопировать
И он принял решение слишком поздно.
Полагаю, мы оба об этом подумали.
Возьмите курс на планету Дельта-Вега.
And he waited too long to make his decision.
I think we've both guessed that.
Set course for Delta Vega.
Скопировать
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Так уж в мире заведено.
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
The world's like that
Скопировать
Я имею в виду, он кажется таким положительным, таким уверенным. Смотри Энн.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Now if you make ten thousand wild guesses, one of them's likely to come true.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
Скопировать
Я не могу поверить Тебе.
Полагаю, что Ты найдешь себя.
Ох, Я так Тебя любила.
Oh, I don't know!
I guess I'm just a fool.
I'm like Curt.
Скопировать
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Несмотря на то, что он декламировал роль, я полагаю, он сумасшедший.
В последний раз...вы будете моим любовником или нет?
You can enter freely, but first knock on the door.
Even though he's reciting, I believe he's crazy.
For the last time... Will be my lover or not?
Скопировать
Наслаждайтесь, капитан.
Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Enjoy yourself, captain.
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Полагаю, доктор Маккой и мистер Сулу в той стороне.
Благодарю.
Thank you, sir. And, sir,
I think you'll find Dr. McCoy and Mr. Sulu that way.
Thank you.
Скопировать
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
His nationality is unknown.
Скопировать
Починил, но только звук.
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
The TV's sound is working again.
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
Скопировать
Наверное, разум покинул мою дырявую башку.
- Полагаю, что ты возвращаешься из "Лебедя"?
- Наверное, я слишком много сегодня принял.
Must be going off my rocker.
- I assume you've come from the Swan? - Maybe I did have one too many.
It's this blasted heat.
Скопировать
Как думаете, что случилось на самом деле?
Вы и вправду полагаете, что все его овцы погибли?
Кто может сейчас на это ответить?
- Of course. What do you think happened?
Do you think his sheep are all dead?
Who can tell?
Скопировать
Тепло.
Полагаю, что им нужны источники энергии для поддержания своего такого тепла.
- Очевидно, только так они могут здесь жить.
Heat.
The way that car battery and cylinder were split suggests they were seeking heat energy.
- They obviously need it to exist.
Скопировать
- Ну, что-то типа того.
Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен.
Взрывчатка.
- More or less.
Then I reckon I can tell you what I'm good for.
Explosives.
Скопировать
- Хорошо, Тау, мы отметим тебя.
- Я полагаю, ты живешь на моем ранчо.
- Оно раньше было твое хорошее местечко.
- Alright, Taw, you're reported in.
L hear you're stayin' at my ranch.
- Lt used to be yours. Nice place.
Скопировать
Не упущу чего?
Того, что заставило вас полагать, что эти метеориты мне так важны, что мне даже пришлось отправить с
Вам что-нибудь известно о формировании, вот такими метеоритами, жизни на Земле?
You won't miss a single clue. Clue to what?
What makes you think these meteors are so important that you need a team like this to --
Have you ever known meteors to land in formation?
Скопировать
Расскажите о себе.
Я полагаю, вы знакомы с моим делом - говоря о враждебности.
Ваше дело нас не касается.
Tell us about yourself.
I take it you have checked my file - regarding hostility.
Your files are not our concern.
Скопировать
Не нужно мне это говорить. Я и так знаю.
Разрешение было уже выдано, как полагается.
Это ложь!
No need to tell me that, I already know.
The proper approval was already given.
That's a lie!
Скопировать
Суд окончен.
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
А может, обойдемся?
You've been sentenced.
Oh yes, the law allows you a last word.
But you can skip that.
Скопировать
Так что мы решили разобраться.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Исследования подтвердили, что этот объект не подвергался эрозии или другим воздействиям.
So we decided to have a look.
We thought it was part of a buried structure so we excavated out, but we didn't find anything else.
And the evidence seems pretty conclusive that it hasn't been covered by erosion or other forces.
Скопировать
Дождь прекратился в 12.
Затем ты пошла домой, полагаю!
Я пошла домой на рассвете.
The rain stopped at 12.
Then you went home, I suppose!
I went home at daybreak.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полагают?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полагают для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
