Перевод "потомственный" на английский

Русский
English
0 / 30
потомственныйhereditary
Произношение потомственный

потомственный – 30 результатов перевода

Фаланга - лучшее, что у нас есть.
Элита нашей потомственной линии воинов.
Острие копья.
The Phalanx are the best we have.
The elite of our warrior breeding line.
The tip of the spear.
Скопировать
Состоятельный европейский промышленник.
Потомственный богатей.
Что еще?
Wealthy Euro-industrialist.
Old-money rich.
What else?
Скопировать
Состоятельный европейcкий промышленник.
Потомственный богатей.
-9 лет женат на Мередит Кейси?
Wealthy Euro-industrialist.
Old-money rich.
-Married nine years to a Meredith Casey?
Скопировать
О, как вы обидчивы!
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Вы его выпроваживаете...а не хочу ли я повидаться с ним?
Oh, how sensitive you are!
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
You've sent him away. What if I wanted to see him?
Скопировать
"Что это?" Я не говорил тебе, что он дворянин?
Потомственный.
Уверена, что будь у него девушка, он бы показал тебе пару вещиц, правда ведь?
"What's that?" Didn't I tell you he was a square?
A natural born.
I bet if he had a girl, he'd show you a thing or two,... wouldn't you?
Скопировать
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Потомственные мастера из Мексики изготовят всю новую мебель.
Что скажешь?
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Leather craftsmen in Mexico are going to make all new couches.
- What do you think?
Скопировать
И может, вы спросите... разве нет у них других дел?
Нет, господин, разве есть другая работа у потомственных дворян?
Это - благородные мужи столицы Авада
It has been like this since the friends discovered this noble game.
You may ask, "Have they no work to do?"
Of course not.! Whoever heard of the landed gentry working?
Скопировать
- Что значит сделали?
Я потомственный цыган!
Я руководитель табора!
- What do you mean "made"?
I'm a hereditary Gypsy!
I'm a band manager!
Скопировать
В самую точку, чувак.
Из семьи потомственных фермеров.
Тогда понятно, отчего она смылась.
- FUCKIN' "A," MATE.
FROM A WHOLE FAMILY OF SHEEP FARMERS.
THAT EXPLAINS WHY SHE HIT THE ROAD.
Скопировать
Увидела вашу рекламу в Хронике.
- Я потомственная гадалка.
- Да, понятно.
I saw your ad in the Chronicle.
- I am a natural-born psychic.
- Yeah, right.
Скопировать
Да.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
Yes.
His name is Lord John Marbury, the hereditary Earl of Sherlbourne. He's related to a former viceroy and served as the Queen's minister to India or Pakistan.
He's here to counsel the president.
Скопировать
Почему не один из ветеранов, который уже работал, когда это случилось?
Потому что я знаю, что ты потомственный полицейский, твой отец был полицейским, и ты, как и он, очень
-Наверное, он очень хорошо о вас думал.
Why not one of the veterans who was there when it happened?
He said, "Why you?"Because I knew you when you came on "and your father when he was a police, and you're both stubborn mules."
- He must have thought a lot of you.
Скопировать
Меня не было в городе несколько недель... и когда вернулась, обнаружила, что садовник выпустил его.
Знаете, он ведь потомственный призер.
Я удивлен, что ему приходится работать садовником.
I Ieft town for a couple of weeks... and came back to find that the gardener had let him out.
You know£¬ he's a prize-winning stud.
-I'm surprised he has to work as a gardener.
Скопировать
Вот, подобные канаты есть и под посольством.
Обслуживают их потомственные канатчики.
Обыкновенному человеку проникнуть туда и передвигаться без подготовки невозможно.
There are neither pipes nor water-tower here.
Here water flows from the mountains through special channels that lie under entire city.
The locals call these channels "ropes". So, there are these ropes under the English Embassy.
Скопировать
Валите отсюда.
Мы практикуем потомственную магию.
Это кладбище наполнено останками наших предков.
Move away.
We practice ancestral magic.
This cemetery is filled with the remains of our witch ancestors.
Скопировать
Я задумался, потому что у меня сомнения.
Я потомственный "левый".
Всегда был за левых...
Because I have doubts.
My parents voted left.
I've always done the same...
Скопировать
Что?
Похоже на герб семейства Сансон - потомственных французских палачей!
Неужели они сами взяли себе герб палачей?
Huh?
This looks like the emblem of the Sanson Family
These guys put the emblem on themselves?
Скопировать
А у меня ни гроша.
Мы потомственные учителя. Вот и все наследство.
Все равно ничего другого я делать не умею.
I've got nothing.
My inheritance is a lineage of school teachers.
I can't do anything else.
Скопировать
Будет ли это участница оркестра школы Бэйлор, Холли Такер?
Или же это будет потомственная певица, Мишель Райтцин?
Битва начинается. * "Пока ничего не останется" *
Will it be former baylor marching band member, Holly Tucker!
Or the singer living out her family's music legacy, Michelle Raitzin!
The battle starts right now.
Скопировать
Я стала работать на погонщика по имени Шаллаи Магомет.
Он был афганец, потомственный погонщик верблюдов.
Робин! Подними руки. ты должна казаться высокой.
'I went to work for a camel wrangler named Sallay Mahomet.
He came from a long line of Afghan cameleers.' Righto!
Arms up, you've gotta look tall.
Скопировать
Это так.
А Кэтрин говорила, что ты из потомственной семьи полицейских.
И у тебя есть много братьев.
No, we do.
Um, I'm-I'm from a family of firefighters, and Catherine told me that you're from a long line of cops.
And you got a lot of brothers.
Скопировать
Я могу сказать, кем он был.
Потомственный военный.
Родился и вырос на наших военных базах за рубежом.
Well, I can tell you who he was.
Blood military.
Born and raised on bases abroad.
Скопировать
Чтобы учиться, приходилось от всего отказываться.
Это было моим проклятием, родиться в семье потомственных пианистов.
Но это моя судьба и этого не изменить.
I had to sacrifice so many things for my lessons.
It was my curse to bear, being born into a family with a history as pianists.
But there's nothing I can do about it, it's my fate.
Скопировать
Женщина доисторического периода...
Она выбыла из потомственной линии, к которой ты принадлежишь.
Поэтому для этого мира...
A prehistoric woman...
She rolled off the line of heritance to which you belong.
So for this world...
Скопировать
Спасибо, очень любезно с вашей стороны.
Потомственные артисты.
Самые талантливые из всех...
Thank you very much, very kind.
Pedigree artists.
The most talented of all...
Скопировать
В детстве я занимался соколиной охотой.
Ну, то есть я происхожу из семьи потомственных ирландских сокольничих.
Нет...
I used to do a bit of falconry when I was a kid.
I mean, I come from a long line of Irish falconers.
No, there is...
Скопировать
- Это наследственное.
Я происхожу из семьи потомственных собирателей паззлов, Гас.
А у Шона с паззлами вообще плохо.
- It's hereditary.
I come from a long line of puzzlers, Gus.
- Shawn is terrible at puzzles.
Скопировать
Что мы знаем о семье?
Потомственные аристократы. Мистер Пласкетт архитектор, а мама скульптор.
Пласкетты жили в этом округе задолго до того, как округ был создан,
What do we know about the family?
Old money. mr. plaskett's an architect, mom's a sculptor.
There's been plasketts in this county Since before there was a county,
Скопировать
Мы с тобой еще повеселимся
Мередит - потомственый врач
Родители-врачи не редкость
You and I are gonna have so much fun together.
You know Meredith is inbred?
Like it's uncommon here to be a doctor's parents.
Скопировать
Меня ненавидят лечащие.
Вы знаете, что Мередит потомственный врач?
Здесь это обычное дело – иметь родителей-врачей.
Attendings hate me.
You know Meredith is inbred?
Like it's uncommon here to have doctors as parents.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потомственный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потомственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение