Перевод "неживой" на английский
Произношение неживой
неживой – 30 результатов перевода
Нет, не легко.
Поэтому я с ней не живу.
А красота ну, полюбуешься на нее,
No, she isn't.
That's why I don't live with her.
But even with beautiful girls... you look at them, and that's that.
Скопировать
Шесть дней. Меньше недели.
Это тебя, я здесь не живу.
Отлично.
Six days does not a week make.
It's for you. I don't live here anymore.
Fine.
Скопировать
Ответ отрицательный.
Неживая материя.
Тогда, трюк?
Negative, captain.
Not living tissue.
A trick, then.
Скопировать
- Разумеется.
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов.
Он у вас, капитан?
- Certainly.
Among other gifts, Sybo has the ability to receive impressions from inanimate objects.
Do you have it, captain? The knife?
Скопировать
Кажется, смотрит на нас.
Ну как может, не живое... а?
Доктор, оно следует за тобой!
It seems to be looking at us.
Well how can it, it's not alive... is it?
Doctor it's after you!
Скопировать
Я наблюдал за ним, и то, что я узнал, просто невероятно.
Не живой?
Не в том смысле, в каком мы определяем жизнь.
I monitored him, and what I found was unbelievable.
- Not alive?
- Not in the way we define life.
Скопировать
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны.
А это значит, что Трелан не живое существо в нашем понимании. Иначе он бы тоже поднялся на борт.
Приготовьтесь улететь отсюда на максимальной скорости.
We merely beamed up all life forms in a given area.
Which means Trelane is not a life form as we know it, or he'd be beaming through now.
Prepare to warp out of here at once, maximum speed.
Скопировать
Вот это я и так знаю. Как так?
Прости, но частенько ты ведешь себя словно неживой.
- Дал мне виски без льда. - Извини!
How?
Forgive me, but you often act like somebody dead.
- You gave me whisky without ice.
Скопировать
Берил?
Она не жива.
Я же говорил, что это опасно.
Beryl...
She's not alive.
I told you it was bad. You
Скопировать
Изменись.
Не живи, как прежде.
Останься с нами.
Try to change.
Try to change! Not to live how you were used to.
Stay here with us.
Скопировать
- Крашеный.
Неживой.
Рыжий.
- Dyed it.
Dead.
Red.
Скопировать
- Нет-нет, как раз в рыжий я был покрашен.
Неживой.
Крашеный.
- No, no, it was the red that was dyed.
Dead.
Dyed.
Скопировать
Ты живешь где-то не здесь.
я не живу здесь.
Как тебя зовут?
You don't live in the region.
No, I don't live here.
What's your name?
Скопировать
- Нет.
Это хорошо, а то вдруг он догадается, что я здесь не живу.
Рода, сколько это ещё будет нашей общей квартирой?
- Uh, no.
Oh, good. I'd hate not to be living here when he shows up.
How much longer is this gonna go on... being our place?
Скопировать
У него мел под ногтями, а не кровь.
- Слава Богу, я не живу в Филадельфии.
- Еще кое-что.
There's cue chalk under his nails, not dried blood.
- Thank God I don't live in Philadelphia.
- One more thing.
Скопировать
Ты показала мне истинную красоту женщины.
Скульптуры - неживые.
Они никогда не дадут настоящего ощущения от женщины.
you've shown me the true beauty of a woman.
Sculptures are inanimate.
They can never match the feel of a woman.
Скопировать
Он был Мартин. И я бы предпочел быть с ним, чем быть с кем-нибудь другим, пусть он надо мной только насмехался.
Я как и Фреда... с того дня, как его нет - я не живу...
Мне всё безразлично...
He was Martin, and I'd rather be with him, even if he was just jeering at me all the time, than be with anybody else I've ever known.
I'm like Freda... since he died, I haven't really cared a damn,
I've just been passing the time.
Скопировать
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
Оно хоть и выглядит, как часть тела человека, это точно не живая материя.
Это - энергия.
It resembles a conventional force field, but on unusual wavelengths.
Despite its appearance, that of a human appendage, it is definitely not living tissue. It is energy.
Thank you.
Скопировать
надо жить рядом с ним.
я не живу с ним... что я этим доволен. Но я признаю... что он - голова!
А какой он в узком кругу?
To really know him, you have to live with him.
Well, I don't live with him... and I daresay I was opposed... but I do recognize... that's he's a real brain.
What is he really like in private?
Скопировать
Я назвал его Чендлером. Ну, в честь тебя.
Это же даже не живая рыбка.
Нет, это пластмассовая наживка.
I named him Chandler, you know, after you.
Well, that's not even a real fish.
No, that's a Goldfish cracker.
Скопировать
-Да, остаюсь.
Я устала объяснять этим французам, почему не живу со своими крутыми братишками.
Я решила, что лучше вернуться.
-Yeah, I'm staying.
I got tired of trying to explain to them French TV people, why I wasn't living with two cool brothers of mine.
I figured I'd move in.
Скопировать
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
Я не живу на базе Звездного Флота.
Папа, если мы проверяем членов семьи одного офицера Звездного флота, то должны проверить всех.
The only way we can secure those facilities is to test everyone there whether they wear a uniform or not.
I'm not living on a Starfleet installation.
Dad, if we test the family members of one Starfleet officer, we must test them all.
Скопировать
Это предтеча натюрморта.
На картине видны люди и животные, но главную часть составляют неживые предметы.
Огурцы, виноград, дыни.
This is a precursor of a Still Life.
People and animals can be seen in the painting.
But the majority of the picture is taken up by inanimate things these cucumbers, grapes, melons.
Скопировать
Только недавно один искусствовед сравнил результаты этих исследований новейшей археологии с фруктами и овощами на этой картине
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые
Идет ли речь об именно этих предметах, по крайней мере, в первом варианте?
Only recently, art historians have been able to make comparisons between the results of this modern archaeology and the paintings themselves.
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
These inanimate objects taking pride of place in these images? Does this lead us somehow to the things themselves?
Скопировать
Я не несчастлив.
Кроме того, я здесь даже не живу.
Я вас умоляю, вы находитесь здесь чаще, чем я.
Well, I'm not unhappy.
Besides, I don't even live here.
Oh, please, you're here more than I am.
Скопировать
Слушай, Рик, я звонила тебе этим утром, но твой телефон был отключён.
Я больше не живу в общаге.
- Правда? Снял себе квартиру?
I called this morning and your number wasn't working.
I'm not in the dorms.
- Did you get your own place?
Скопировать
Посмотри, что я нашла в разделе "Игрушки и Магия".
"В редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически
- Сердце Эмили.
Look what I found in "Toys and Magic".
"On rare occasions inanimate objects of human quality, such as dolls, already mystically possessed of consciousness, have acted upon their desire to become human by harvesting organs."
- Emily's heart.
Скопировать
- Пока-пока.
Я совсем неживой.
Redrum!
- Bye-bye now.
I'm inanimate.
Redrum!
Скопировать
Сиди и не вякай!
По крайней мере, я не живу со шлюхой!
Их все трахают, а не устраивают им санаторий!
Just back the fuck off.
At least I'm not shackin' with no reekin' whore.
You're supposed to fuck 'em, Gary, not open up a methadone clinic.
Скопировать
-Почему башмак его не выявил?
Башмак - не живой.
Сенсор реагирует на кожные выделения сероводорода.
Why the hell didn't the boot set it off?
The boot's not alive.
Detects hydrogen sulphide excreted from the skin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неживой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неживой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
