Перевод "неживой" на английский

Русский
English
0 / 30
неживойdull inorganic inanimate lifeless
Произношение неживой

неживой – 30 результатов перевода

Ты женат.
Да, но я не живу с женой.
Я собираюсь развестись.
You're married.
Yes,but I'm separated.
I'm going to divorce.
Скопировать
Ее надеждах и мечтах... Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Эй, мне нравится клиника.
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Hey,I like the clinic.
Скопировать
Ты живешь на грузовой платформе за баром?
Я не живу здесь, крошка.
Это всего лишь моя тачка.
You live in the loading dock behind the bar?
I don't live here, baby.
This is just my ride.
Скопировать
-Моя дорогая.
Может я и не живу здесь, но я все еще присматриваю за тобой.
-Конечно, потому что я бесполезен.
Oh, sweetheart.
I may not live here, but I'm still looking after you.
Right, cos I'm so useless. You are!
Скопировать
Это не повод
Я не живу такой жизнью
Посмотри вокруг.
That still doesn't make it right
That's not how i live my life
Have you looked around?
Скопировать
Из этих?
Но они ведь не живые.
Прошу.
One of these?
But, they're artificial.
Take one.
Скопировать
Жизнь без тебя просто не жизнь.
- Я не хочу жить, не живя.
А ты? - Нет.
Life without you just isn't life.
And I don't want to go through life not living. Do you?
No.
Скопировать
Где ты живешь?
Я не живу в случайных местах, просто...
-Нахрен, оставайся с нами.
Where you live?
I'm not living anywhere. I just...
-Fuck, stay with us. Yeah?
Скопировать
Такие дела.
Я не живу, а как-будто тяну какую-то лямку.
Не знаю, как это лучше выразить словами.
That's the way it is.
Life itself has become a ritual.
I don't know, I can't find words to describe it.
Скопировать
– Вот это красота.
– Но она не живая. Живее многих моих гостей.
Взгляните на них.
Oh, there's beauty. - But it's not alive.
It's more alive than half the people here.
Look at them, what?
Скопировать
Поговори со мной.
Я не живу нормальной жизнью.
- Ты живешь отлично.
- What? Talk to me.
- I don't live a normal life.
- You live a great life here.
Скопировать
В моем восторженном видении горы Фудзи, я предполагаю, Что лучшая сцена для снимка моей мечты точно должна где-то быть.
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
Я рассматриваю недостаток того, что невозможно видеть Фудзи, как преимущество.
In my style, the euphoric Mount Fuji, I assume- that the best scene for my dream picture absolutely have to be somewhere.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
I see the disadvantage of not being able to see Mt Fuji as an advantage.
Скопировать
Мне ничего с этим не поделать.
Даже если бы я знал о каждом твоем шаге, можно ли мне судить их, если я сам не живу в эти дни?
Ты вольна делать все, что хочешь.
I have nothing to do with it.
Even if I were aware of all your moves, am I allowed to judge them without having lived these days myself?
You're free to do as you please.
Скопировать
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Я был бы не прочь и дальше игнорировать реальность, но я не могу, потому что мы все не живем в стране
Верно.
Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.
I wish that I could continue ignoring reality but I can't, because we don't all live in Audrey-land.
Right.
Скопировать
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Мне уже не 16, я с вами не живу, я давно принимаю самостоятельные решения, в отношениях с мужчинами и
Ты можешь играть в гольф сколько тебе хочется, и обсуждать, стоит ли впускать женщин в гольф-клуб, но моя личная жизнь касается только меня.
Dad, I explained this to Mom and I'll explain it to you.
I'm not sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise, for a long time now and you can play all the golf you want but the subject better
be letting chicks into the Augusta Golf Club because my love life is officially off limits.
Скопировать
В лунном свете видно, кто мы на самом деле.
Мы не живем, и поэтому не можем умереть.
Но мы и не мертвы.
The moonlight shows us for what we really are.
We are not among the living and so we cannot die.
But neither are we dead.
Скопировать
Карточки отменили только в 2001 году.
Я столько не живу.
Денег у нас не было.
Rationing didn't stop till the year 2001 .
I still haven't even lived that long.
We didn't have any money.
Скопировать
Как Вы живёте, Сергей Никитич?
Никак не живу!
Собираюсь
How do you live, Sergei Nikitich?
Do not live!
Going to
Скопировать
Та Дафна дю Морье, она ведь не из Сиднея, да?
Даже не жива, милая.
О, черт.
Daphne, Muriay - she's not from Sydney, is she?
Not even alive, love.
Shit.
Скопировать
Хейнсли
У меня власть над неживыми.
Если ты спросишь моего совета.
- Hainsley.
- Vampires should think twice... before messing with a man who wields power over all things lifeless.
If you ask my advice.
Скопировать
Нет, саркофаг предназначен, чтобы повысить здоровье или заживляет того кто был на грани смерти.
- Они не могут оживить не живые клетки.
- Тогда, как же?
No, a sarcophagus is designed to boost health or heal someone terminally injured.
- They cannot animate non-living cells.
- Then what could have?
Скопировать
АЛАН Шермон Оукс.
ЧАРЛИ Мы не живем в Шермон Оукс.
АЛАН Я *живу* в Шермон Оукс! И я еду домой, чтобы вернуть себе свой дом.
-Sherman Oaks. We don't live in Sherman Oaks.
I do.
I am a Sherman Oaksian and I am going home for as to reclaim my home.
Скопировать
Он - не человек.
Он - святой Неживой, побывавший в Сумеречном созвездии.
Послушай, этот мир - не мой.
He's not a man.
He's the holy Half-Dead who has seen the UnderVerse.
Look, I'm not with everyone here.
Скопировать
Я переехала.
Я больше не живу дома.
И даже своему приятелю Закетти?
I've moved out.
I'm not living at home anymore.
And you haven't told that boyfriend of yours? Zachetti?
Скопировать
Это действительно я, Красавица.
Я подумал, что ты уже не жива. Да и сам умираю.
Ты убежала?
It's really me - - Belle.
Thinking you were dead, I myself was dying.
Did you escape?
Скопировать
- По крайней мере мы живем честно.
- Мы здесь не живем.
Мы здесь умираем честно.
You don't blame me for living honestly?
- This ain't living, Pasquà.
This is dying honestly.
Скопировать
Я не в курсе.
Я не живу тут настолько долго.
Это просто кажется, что долго.
I wouldn't know.
I haven't been around that long.
Only seems that long.
Скопировать
Тони нарисовал его рядом с мамонтом
Жирка сожалел о том, что он не живой...
Если бы такие мамонты жили в современных лесах... они были бы слишком огромными...
He saw many different fossils there, some very big, others quite rare.
Toník took a picture of him with a mammoth.
It fascinated Jirka. But he was sad that he would never see one alive. If only mammoths like that lived in our forests!
Скопировать
Ну я...
Вообще-то я сейчас нигде конкретно не живу.
Я хотела переночевать у подруги.
Well I...
I don't really exactly live anywhere at the moment...
I was hoping to stay with a friend of mine.
Скопировать
Да, теперь вижу.
Но она кажется неживой.
Как она может жить?
Ah, yes, now I see it.
But it doesn't seem to be alive.
How can it be alive?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неживой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неживой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение