Перевод "Гарнизон" на английский

Русский
English
0 / 30
Гарнизонgarrison Adjective of гарнизонгарнизонная
Произношение Гарнизон

Гарнизон – 30 результатов перевода

Эй!
Где гарнизон?
– В Бодмине.
Hey.
- Where's the nearest military garrison? Bodmin. Why?
- I want your coach.
Скопировать
Сделаем так:
Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Вот, держите.
You and I will go to the inn.
My groom can take a message to the garrison at Truro for you.
Take some of those.
Скопировать
Тебе было бы полезно ненадолго уехать из Касабланки.
В Браззавиле есть гарнизон свободных Французов.
Организовать проезд!
It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while.
There's a Free French garrison over at Brazzaville.
- I could be induced to arrange a passage.
Скопировать
– Надо опередить его.
. – Я могу съездить в гарнизон.
– Это долго.
We must get there first. - We can't do that single-handed.
I'll ride for help to the nearest garrison.
But that'll take time.
Скопировать
Лорд Джордж не знает.
– Кто командир гарнизона в Труро?
Капитан Бойл.
I've not told Lord George.
Who's the commander at Truro?
Captain... Boyle, an Irishman, I believe.
Скопировать
"Капитану Бойлу..."
"...командующему офицеру гарнизона..."
"...графства Труро".
Captain...
Boyle... erm officer commanding county militia,
Truro.
Скопировать
– Что, Сэм? Я не отдал записку.
Гарнизон уже 3 недели в Бодмине.
– Да? – Капитана Бойла там нет.
I couldn't deliver this note.
The regiment left Truro three weeks ago.
Nobody's heard of any Captain Boyle.
Скопировать
Сюда направлена наибольшая мощь удара.
Если реку захватят, если падёт гарнизон у Осгилиата последняя линия защиты этого города будет проломлена
Но с нами же Белый маг.
Here the hammer stroke will fall hardest.
If the river is taken, if the garrison at Osgiliath falls... the last defense of this city will be gone.
But we have the White Wizard.
Скопировать
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Скопировать
Предположим, мы одолели этих четверых. Что дальше, Олдройд?
А гарнизон?
Сколько их там?
Once we've taken these four guards what then, Oldroyd?
What about the garrison?
How many are they?
Скопировать
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
Поговорить не с кем, кроме старого аристократа и зеленого юнца.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
This is such a dull post to be imprisoned on.
I have no one for company except an old aristocrat and a callow youth.
Скопировать
Я знаю, что вы строили планы.
Какой информацией о гарнизоне вы располагаете?
Я бы предположил, что информацией обладаете вы.
I know that you have been making plans.
What information do you have as to the garrison here?
I would have thought you had the information
Скопировать
Это подвиг, достойный Ганнибала.
Имея силы, в двадцать раз меньшие, чем у врага, он атаковал Квебек - сильнейший из гарнизонов в Америке
Мало кто сомневается, что, если бы Арнольда не ранили,
Skill that can be compared with Hannibal
No other officer numerically weaker in comparison 20: 1, to attack Quebec, strongest fortress of all America.
To Arnold was wounded few still believe
Скопировать
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон
Все остальные в той или иной мере управлялись самостоятельно.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops.
All the others more or less governed themselves.
Скопировать
Никто не должен проехать в Испанию без разрешения. Да, милорд.
Предупредите ближайший гарнизон у Ле Флосса, пусть окружат монастырь.
Никто не войдёт или выйдет, понятно?
The monastery must be surrounded.
No-one must enter or leave.
Yes, my lord.
Скопировать
Вторая - из Красноярска, и третья из Омска.
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути.
Они беспомощны.
The second here in Krasnoyarsk. And the third omsk.
No need to waste time sitting isolated Russian garrisons we meet on the way.
They are powerless.
Скопировать
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были удалены.
В течение прошлого века Кронборг бы армейским гарнизоном, и идея заключалась в том, чтобы воссоздать
Так, большой зал был восстановлен в оригинальном виде.
During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed.
During the last century, Kronborg was an army garrison, and the idea was to recreate the castle built by Frederik II.
Here, the great hall has been restored to its original form.
Скопировать
Ну что?
Весь гарнизон убит.
- Ты сам это видел?
Well?
- Una que de pegas destroyed us.
You saw it?
Скопировать
Линия была повреждена в разгар бунта, Ваше величество.
Два гарнизона несколько раз пытались отвоевать захваченные земли.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
The destruction of the line was made in full territory raised, sire.
Garrisons and Bastøy Noyak. Tried several times to go out to reconquer the ground.
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Скопировать
Мадам Телье и...
Меняете гарнизон?
- Не мешало бы вам быть повежливее!
Madame Tellier and...
So you're off to a new garrison?
Don't be so rude
Скопировать
- Ты сам это видел?
- Гарнизон разрушен.
- А припасы?
You saw it?
- The garrison is destroyed!
And the supplies?
Скопировать
Отлично.
Я хочу чтобы меня окружали только люди из гарнизона.
Мы сдадим город татарам и укроемся в крепости.
It's perfect.
I do not want to keep around. That men of the garrison.
We will abandon the city to the Tartar. And we lock up in the citadel.
Скопировать
Вы же милая и не плакса.
Весь гарнизон будет у ваших ног.
Хотите, чтобы я стала шлюхой?
Plus you're nice and not bashful.
You'll have every garrison at your feet.
You want me to be a whore for you?
Скопировать
Ты хороший солдат, но на этот раз тебе не удалось выполнить свой долг.
Ты, оставил свой гарнизон, без разрешения своего начальника.
У меня не было другого выхода, чтобы поговорить с вами.
You're a good soldier, but this time you failed in your duty.
You left your unit... without your superior's authorization.
I had no other way to talk to you.
Скопировать
- Я, здесь отдаю приказы!
Возвращайтесь в гарнизон!
Жизнь странная, центурион.
- I give the orders here!
Return to the garrison!
Life is strange, centurion.
Скопировать
Они в плену.
Мы захватили весь гарнизон.
Хотя нет, есть и убитые.
Prisoners, sir.
We took them prisoners. The entire garrison.
That's not true. We killed some.
Скопировать
– Кто пойдёт со мной в Дераа?
– В Дераа гарнизон.
Двадцать человек против двух тысяч?
- Who will come with me into Deraa?
- Deraa is garrisoned.
Will you take 20 against 2000?
Скопировать
Жаль, тебя разочаровывать, но я, им не являюсь.
Трибун Маркус Авл будет новым командиром этого гарнизона.
А ты, Гай, будешь его правой рукой.
Sorry to disappoint you, but I'm not.
The tribune Marcus Aulus will be the new commander of this garrison.
And you, Gaius, will be his right-hand man.
Скопировать
Маркус Авл, проявил слабость в обращении с рабами.
Его подход, подрывает безопасность гарнизона.
Сегодня утром, он приказал, чтобы рабы не были скованы на ночь!
Marcus Aulus has been weak with regard to the slaves.
His approach is undermining the security of the garrison.
This morning he ordered the slaves to be unshackled... during the night!
Скопировать
— Слушаюсь
Калмыкова поведем в ревком гарнизона.
Ну, что же вы ? !
- Right.
We'll take Kalmykov to the Revolutionary Committee.
What's the matter with you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гарнизон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гарнизон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение