Перевод "slaving" на русский

English
Русский
0 / 30
slavingрабыня раба раб рабский невольник
Произношение slaving (слэйвин) :
slˈeɪvɪŋ

слэйвин транскрипция – 30 результатов перевода

Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Скопировать
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Скопировать
Is that all you can think about, material possessions?
Here I am, slaving my head to the bone while you...
Albert!
Это все о чем ты думаешь, материальные блага?
Я тут головой стены прошибаю пока вы...
Альберт!
Скопировать
How much vodka am I supposed to drink in this life?
Shall I drink it slower and be slaving longer, or drink it all in one take and thus bring my end closer
I can't decide what's better.
Много ли мне в этой жизни отпущено водки?
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
Чего - никак не могу решить.
Скопировать
So far they are, thank God.
But we live in want and darkness, slaving away.
You're glad we came, aren't you?
Пока, слава Богу, здоровы.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку.
Ты же рад, что мы приехали?
Скопировать
Tess.
It breaks my heart to see you slaving away like this. Especially when I know the blame is mine.
I cannot undo it, Tess. But I can try to make amends.
Тэсс...
У меня сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты батрачишь вот так, тем более что я знаю, что вся вина лежит на мне.
Я не могу вернуть время вспять, Тэсс, но я постараюсь исправить положение.
Скопировать
Ah! They're beautiful.
Henri is slaving away.
He goes out till dawn then returns to his easel.
Какие красавцы!
Анри работает как безумный.
Веселится всю ночь, а на рассвете снова рисует.
Скопировать
They took everything I had in my power to give!
I felt like a chicken in a coop, slaving my precious life away.
All that remained was this ugly shell of a body.
Они забрали всё, что я была в силах им дать!
Я ощущала себя курицей в клетке, рабой своей обожаемой искалеченной жизни.
И всё, что осталось, эта уродливая оболочка.
Скопировать
I don't think so.
Your brother's been slaving away in the kitchen.
I'm having Caitlin over for dinner.
Это вряд ли.
Ваш брат столько горбатился на кухне.
Вообще-то жду Кейтлин к ужину.
Скопировать
You what?
After I spent months slaving over a hot monkey brain?
You tried to force Guenter to be a human, but he's an animal.
Что-что?
И это после того, как я горбатился несколько месяцев над обезьяньим мозгом?
Не нужно на меня сваливать. Вы пытались заставить Гюнтера быть человеком, а он - животное.
Скопировать
Anyway, she seemed to like it, didn't she?
Well, tell you, there's no way I am slaving for that upper class bitch!
I'm no scabbie, nah.
По крайней мере, кажется, ей это понравилось, да?
А я скажу, что не собираюсь быть в рабах у этой сучки из высшего класса!
Я не паршивый ублюдок.
Скопировать
-Oh, hi, Ted.
It's Christmas Eve and you're slaving over a hot stove.
"Mom of the Year."
- Тед, привет.
Только посмотрите. Канун Рождества, а она как рабыня у плиты.
Конкурс на лучшую мамочку?
Скопировать
How long are we going to keep digging like this, sir?
We're slaving away, busting our backs day and night...
For king and country. I know, I know.
А и долго мы будем вот так здесь копaть, сэр?
Да, мы тут вкалываем, гнем спину...
Ради короля и Отечества.
Скопировать
Move it, Brenda.
Hey, punk, I've been slaving all day making that slop.
The food is good.
Отойди, Брэнда.
Ты, мразь, я целый день вкалываю, чтобы эту дрянь приготовить.
- Отличная еда.
Скопировать
Can I press your button?
No, you've been slaving' over hot psychotics all day.
Let me get that.
Могу я нажать?
Нет, вы весь день работали с психопатами.
Позвольте мне.
Скопировать
The business owns the building.
I am slaving.
I come first, I leave last.
Дом принадлежит конторе.
Я в рабстве.
Прихожу первая, ухожу последняя.
Скопировать
- You look a bit waxy around the gills.
One gets like that, siegfried, slaving over a hot stove all day, you know?
Don't overdo it, old fellow.
- У тебя немного бледный вид.
У любого будет такой же вид, Зигфрид, когда он простоит весь день около горячей плиты.
Не переусердствуй, старина.
Скопировать
What's he trying to say?
After five years of slaving, buried in textbooks, you're supposed to go in a factory?
What kind of life is that?
Я ничего не поняла.
Пять лет над ччебниками горбатиться, чтобы потом на заводе вкалывать?
Зто не жизнь.
Скопировать
When he's big, he'll take over the shop.
Now we know what we're slaving for.
When little Oskar is three years old... he shall have a tin drum.
Когда он вырастет большой, он сможет вести наш магазин.
Чтобы мы знали, зачем так старались.
Когда Оскару исполнится три года,... тогда он получит жестяной барабан...
Скопировать
I'm begging you.
You shouldn't be slaving in some backwoods inn.
Please come back to us.
Я тебя умоляю.
Зачем гнуть спину в захолустной гостинице.
Пожалуйста, возвращайся к нам.
Скопировать
You live like a king, not like here Music:
Shlomo Gronich slaving for your brother-in-law.
Director of Photography: Ilan Rosenberg Director of Photography:
Не то, что здесь.
Ишачишь на шурина, а он на тебе деньги делает.
- Да, но трудно получить визу.
Скопировать
And supervising everything?
And slaving away over you?
Well, it's not more than I expected.
" за то, что проследил за всем?
" за что, что работал на теб€ как раб?
Ќу это меньше чем € ожидал.
Скопировать
Bully for you!
You can't go on slaving for her all your life.
She's not really as bad as that. Just a bit crazy.
Правильно!
Не можешь же ты всю жизнь на нее ишачить.
Она не плохая, нелепая только.
Скопировать
I slept every night with her
Those dumb farmers, slaving me all day long They'd better not come near me
Claudette protected me
Я каждую ночь спал с ней
Тем глухонемым фермерам, что эксплуатировали меня весь день, Им не следовало подходить ко мне
Клодетт защитила меня
Скопировать
He left his wife, too.
He left a poor needy girl who must be a charwoman... slaving to raise his child.
Where's my box?
Он бросил и жену...
Он бросил несчастную бедную девушку, которой пришлось пойти в уборщицы... продаться в рабство, чтобы вырастить ребёнка.
Где моя коробка?
Скопировать
Even the floor longs to be your mirror!
You mustn't go on slaving day and night for your sisters.
If our father's ships hadn't been lost in the storm, then perhaps I could enjoy myself like them.
Даже пол стремится быть твоим зеркалом!
Ты больше не должна днем и ночью быть рабом для своих сестер.
Если бы корабль моего отца не затонул во время шторма, то может быть и я наслаждалась бы как и они.
Скопировать
Careful, now, Helen.
I'm not gonna say anything, except that it's so much more fun making money the way we do, instead of slaving
I'm not sure that I like your attitude lately.
Осторожно, Хелен.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
Последнее время мне не нравится твоя точка зрения.
Скопировать
I haven't got a fucking clue.
If you're not slaving your guts out at sea, You only end up in some shit factory when you get to land
You got any skills?
Без понятия.
Если не надорвешь кишки в море, тогда в конце окажешься на какой-нибудь дерьмовой фабрике, когда уйдешь на берег
Ты хоть что-то умеешь?
Скопировать
Fucker, you are not coming?
We've been slaving all day.
I missed my tea rounds.
Ты что, вообще не работаешь?
Мы тут пашем целый день.
Я свою чайную смену пропустил.
Скопировать
He'll think twice before he destroys a warship with his daughter aboard.
It must have been horrible slaving in the mine your entire life.
It was horrible.
Он дважды подумает, прежде чем уничтожить военный корабль со своей дочерью на борту.
Должно быть, это ужасно всю жизнь быть рабом на шахте.
Это было ужасно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slaving (слэйвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slaving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэйвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение