Перевод "in the offing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the offing (инзи офин) :
ɪnðɪ ˈɒfɪŋ

инзи офин транскрипция – 26 результатов перевода

Yes, they are expected presently.
Their arrival is in the offing.
Right.
Да, они вот-вот будут. Конечно.
Их прибытие ожидается в кратчайшие сроки.
Хорошо.
Скопировать
You get carried away, my dear.
How do you know there's unrest in the offing?
Let's suppose something different.
Увлекаешься, милейший.
Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
А если предположить нечто обратное?
Скопировать
Special muster in one hour, in battle gear.
Something's in the offing again.
- Take your muster and shove it.
Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме!
- Опять какие-то волнения.
- Можешь валить со своим срочным сбором!
Скопировать
WHERE
Big things are in the offing.
You can take my word for it... Madam Lissy.
Если вы согласны.
Да, грядут перемены. Большие перемены!
Поверьте моему слову фрау Лиззи.
Скопировать
# They told me last night
# There were ships in the offing
# And I hurried down
Вчера мне сказали...
Корабли пришли в гавань...
И я побежала...
Скопировать
Well, then let's be off.
We've a battle in the offing, kingdoms to save and women to love.
The impulse had become irresistible.
Ну, ладно. Поехали.
Нужно выиграть еще много сражений, спасти еще много королевств и полюбить еще много женщин.
Импульс стал непреодолимым.
Скопировать
Her ongoing mission, to explore strange, new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone... before.
long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Скопировать
I mean, what kind of a life can you offer her?
I don't see a lot of Sunday picnics in the offing.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
Я хочу сказать, какую жизнь ты можешь ей предложить?
Я не вижу множество воскресных пикников на природе.
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
Скопировать
Then any woman would except me.
...sure there was a wedding in the offing.
- What will your father say? - ....do it to save face! - I didn't love him!
Любая добилась бы, только не я.
Не знаю, если бы я согласилась... Я думала, дело шло к свадьбе!
Можно было подыграть, но я его не любила.
Скопировать
Molly, this business with Cynthia and Roger took me by surprise.
If there's anything else of this sort in the offing, I think you'd better tell me at once.
If you mean you're afraid that Osborne thinks of me as Roger does of Cynthia, you're quite mistaken.
Молли, новость о Роджере и Синтии застала меня врасплох.
Если меня ждут ещё подобные известия, лучше скажи сейчас.
Если ты думаешь, что Осборн относится ко мне так же, как Роджер к Синтии, ты ошибаешься.
Скопировать
This tuition hike is a rip-off, a scam brought to you courtesy of the Board of Trustees. I just want to know one thing...
Brandon, if you knew an increase was in the offing, you should've gone public.
Well, they did it, and you blew it because emotions are running high and the chances of any incumbent getting reelected at this point ain't great. Especially with Alex running as a write-in candidate.
ѕовышение платы за обучение - это грабеж мошенничество, любезно осуществленное "ниверситетским советом хотелось бы узнать одно...
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени€ платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн€ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Ќу, они это сделали и ты оказалс€ в проигрыше, потому что эмоции зашкаливают и шансы любого сейчас быть переизбранным не очень высоки ќсобенно, если јлекс добавит свое им€ в список кандидатов
Скопировать
The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko...
Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in the offing for you.
Comrade Captain, did you have any hits at nighttime?
Нижеподписавшиесяподтверждает,что КраснаяАрмия Женщина Павличенко...
Хм, Люда, возможно, медаль может быть в ближайшем будущем для вас.
Товарищ капитан, у вас были какие-то хиты в ночное время?
Скопировать
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
And tonight is a big one indeed, with a title bout in the offing for the winner.
Now let's take time out for a friendly word from our sponsor.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
А теперь давайте уделим немного времени для нашего спонсора.
Скопировать
You know, when Daniel suggested that you join us for this interview,
I asked him if there were wedding bells in the offing, and he said I should ask you directly.
Well... one thing that I've learned is that you never can be certain what the future holds.
Вы знаете, когда Дэниел предложил,что бы вы присоденились к нам в этом интервью,
Я спросил(а) его будут ли свадебные колокола в ближайшем будущем, и он мне сказал спросить вас прямо об этом.
Что ж...одна вещь которую я запомнила, так это то,что ты никтогда не можешь быть увереным, что ожидает тебя в будущем.
Скопировать
Usual place.
We may have one or two jobs in the offing.
Go back to your hotel and wait for somebody to call.
В обычном месте.
У нас может быть одно или два рабочих места в ближайшем будущем.
Возвращайтесь в отель и ждите звонка.
Скопировать
Anyway, FUNNILY, I hadn't really thought about a next time.
Is there a next time in the offing?
Well, FUNNILY... We're seeing each other again tonight.
Ну да ладно, ПОТЕШНО, но я не думал, что будет "другой раз".
И когда будет этот "другой раз"?
ПОТЕШНО то, что сегодня у нас второе свидание.
Скопировать
I'm not without imagination.
A counter without currency is in the offing.
You do remember me, Andy?
Воображение у меня работает.
Значит, будет встречное предложение, не касающееся финансов.
Ты не забыл меня, Энди?
Скопировать
Ros wasn't put in there because of any perceived threat.
We had no idea anything was in the offing.
I sent her in there because of something the Home Secretary asked me to look into quietly.
- Роз не была туда внедрена из-за предчувствия угрозы.
Мы и понятия не имели о том, что такое произойдет.
Я послал ее туда, потому что Министр внутр.дел просил кое-что присмотреть по-тихому.
Скопировать
- Always a pleasure, sir!
an event horizon, where publishers could disappear 'and a whole new way of experiencing writing is in
'I asked the author Hanif Kureishi.'
- Всегда пожалуйста, сэр!
Итак мы на границе горизонта событий, за которой могут исчезнуть издатели и начаться совсем новый способ переживания текста.
Я спросил у писателя Ханифа Курейши:
Скопировать
But I-I don't even see how I get there now.
I mean, there's no opening in the offing.
Things change.
Но я не представляю, как в ней оказаться.
Свободных мест не предвидится.
Всё меняется.
Скопировать
His daughter was pregnant with Charlie's child.
Had the wedding in the offing.
Albert couldn't abide the man.
Его дочь была беременна от Чарли.
Свадьба не за горами.
Алберт не выносил его.
Скопировать
Here and now we're together and we're alive, and that's two boxes ticked for me already. Yeah?
Looks like there's a free piss-up in the offing as well.
So knock that one back quick and look thirsty.
Здесь и сейчас мы вместе и мы живы, и эти две вещи вполне меня устраивают, ага?
Кажется, бесплатное бухло тут встречается.
Так что добей эту и прикинься мучимой жаждой.
Скопировать
They want an answer by Friday.
There's a group of engineering grad students who've got great credit, and they're in the offing.
Want to check out the unit?
До пятницы надо определиться.
Каким-то студентам-технарям он тоже приглянулся: они мои главные конкуренты.
Хочешь зайти внутрь?
Скопировать
Well, might as well make it official.
There's a job in the offing.
What's this -- girl trouble?
Ну, можно уже на официальной основе.
Мне работу предлагают.
В чём дело, проблемы с девушкой?
Скопировать
Let's take a walk.
Seems to me that you will be in for plenty of scrutiny, too, with a prosecution in the offing, if you're
Wags assumes you are.
Мэфи, давай прогуляемся.
- По-моему, вам тоже придётся тяжко, если останетесь - с перспективой судебного преследования.
Вагс думает, что останетесь.
Скопировать
Oh, there's nothing to tell.
Just one of Betty's sources, there's nothing romantic in the offing.
Why is everything weird here?
Не о чём рассказывать.
Это просто один из источников Бэтти. Здесь нет ничего романтичного.
Почему здесь все такие странные?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the offing (инзи офин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the offing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи офин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение