Перевод "Сочи" на английский

Русский
English
0 / 30
Сочиtrickle exude ooze
Произношение Сочи

Сочи – 30 результатов перевода

Ладно, отек должен пройти через несколько часов, тебе нужно просто следить за этими волдырями.
Если из них начнет сочиться гной, значит у тебя инфекция.
Эй,ты! в углу, руки по швам, рот закрыть.
All right, the swelling should subside in a couple hours, so you just need to-to monitor these blisters.
If they start leaking pus, it means you're infected.
You, in the corner, hands at your side, mouth closed.
Скопировать
Хотите продать?
Но потом газ начал сочиться из наших кранов.
Затем соседний дом рванул.
- [Chuckles] You lookin' to sell? - We were.
Then gas started leaking out of the faucets.
Then the neighbor's house blows up.
Скопировать
Грейсон... последние строчки с вечеринки с валлийским пудингом, пожалуйста.
"Моё лоно сочилось желанием"
"когда Сквайр вознес меня до его царства."
Grayson, the, uh... the last few lines of the Welsh pudding party, please.
"My lady pot was dripping with desire"
"as the Squire lifted me upon his throbbing kingdom."
Скопировать
Свою мать.
Я видел кровь, что сочилась из её глаз, изо рта.
Мой отец изгнан, и лишь обожжённые лёгкие напоминают ему... о доме.
My mother.
I saw the blood spill from her eyes, from her mouth.
My father exiled, his scarred lungs the only reminder of... of his home.
Скопировать
Думаю не придётся накладывать швы.
Отвратительная красная засохшая "субстанция" не так уж и быстро сочится.
Мой отец воевал в Месопотамии.
I think you'll get away without having to have stitches.
Beastly old red stuff's not oozing quite so fast. Blood on my hands, eh?
My father fought in Mesopotamia.
Скопировать
ОН ФЫРКАЕТ
ВОДА СОЧИТСЯ
ОН ТЯЖЕЛО ДЫШИТ
HE GRUNTS
WATER TRICKLES
HE BREATHES HEAVILY
Скопировать
Потрясающий район.
Класс так и сочится из каждой двери.
Держи себя в руках, Сантьяго.
This neighborhood's amazing.
Class just seeps outta every vestibule.
Keep it in your pants, Santiago.
Скопировать
Конечно.
На это картине из тебя прям сочится мелодрама.
Теперь ты другая.
Of course we can.
Really pouring on the melodrama in this one.
You look so different.
Скопировать
Когда вы обнаружили Дану на полу, заметили, куда её ранили?
У неё кровь сочилась из живота.
Боже, надеюсь, она не потеряет ребёнка.
When you found Dana on the floor, could you tell where she was injured?
She was bleeding from her stomach.
Oh, my God, I really hope they don't lose their baby.
Скопировать
Давай, Мод.
"И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже, ни плача, ни вопля.
Ни болезни уже не будет.
Do it Maud.
And God shall wipe away all their tears; there shall be no more death, neither sorrow, nor crying.
Neither shall there be any more pain:
Скопировать
О, да.
Сочитесь в своей синтетической роскоши.
Это отвратительно.
Oh, yeah.
Dripping in your synthetic opulence.
It's disgusting.
Скопировать
- Сдвинь ноги, детка.
Зависть так и сочится из твоей вагины.
Я не виноват, что я феномен мирового масштаба.
- Close your legs, girl.
All the envy is pouring out your vag.
I can't help that I'm a global phenomenon.
Скопировать
- Мишель?
- Кровь сочится из раны?
Кровь течет или нет?
- Michelle?
- Is there any blood oozing out?
Do you see any blood movement?
Скопировать
Знаю, и все это с лицом, как стоптанный сапог.
Она должна просто сочиться правильными феромонами.
Классные туфли.
I know, and with a face like a bust shoe.
She must be releasing the right sort of pheromones, eh?
Oh, I like your shoes!
Скопировать
Нас полностью оправдали.
Местный чиновник в Сочи, которого застрелили?
Не более чем сфабрикованное обвинение русского правительства, чтобы выставить американскую компанию беспощадной.
We were cleared of that.
Local officials in Sochi who were shot?
Nothing more than trumped up charges by the Russian government out to make an American company look ruthless.
Скопировать
Ну же, да ладно.
Магия сочится из меня.
Она повсюду. Знаешь, я даже не представлял
I mean, come on.
Magic's oozing out of me. It's all over the place.
You know, I didn't quite realize,
Скопировать
Это музейный экспонат, но вы все еще можете ездить на нем.
Вы должны выйти на даче в Сочи когда-нибудь.
Мы будем вместе Посерфить.
It's a museum piece, but you can still ride it.
You should come out to my dacha in Sochi sometime.
We'll surf together.
Скопировать
Снаружи порос волосами, смотри.
И если случилась какая беда, то часто оттуда сочится вода.
Учитывая, как ты преклоняешься перед женской анатомией, так и тянет ответить, что это вагина.
Moist in the middle, surrounded with hair
And often it happens, water flowers there'
Given your celebrated worship of the female anatomy, I'm tempted to answer vulva.
Скопировать
И не мешает маме.
Когда вам уделяют внимание, а вам всегда уделяют, вы просто сочитесь со всех щелей.
Я не хотел её смущать.
And it doesn't stop Mom.
Anyone pays attention to either of you, and they always do, and you just ooze everywhere.
Your friend's a fast girl, Sally.
Скопировать
- Да, он...
- Если она начинает сочиться,
Я оставил все причандалы под рукой.
- Yeah, he came to...
- If it starts seeping though,
I left all the stuff out.
Скопировать
Это дисфункция печени.
Его печень не производит протеины, от этого из его сосудов сочится жидкость.
А мать – эгоистичная сволочь.
It's a synthetic problem.
His liver's not synthesizing proteins, so fluid is leaking out of his blood vessels.
And mom's a selfish jerk.
Скопировать
Сеул, 32 5897.
Машина зарегистрирована в Сочо-гу.
Сеульская автомобильная свалка.
Seoul, 32 5897.
The car is registered in Seocho-gu.
It's in a junkyard in Seoul.
Скопировать
Понимаю, почему тебе кажется, что время на исходе.
Песок сочится в песочных часах.
Сейчас 7:58 - вот почему ему нужно время.
I see why you feel time is running out.
Sand is slipping through the hourglass.
It's 7:58. That's why he's asking for more time.
Скопировать
Нет, протекающий Triumph Spitfire.
Это значит, что из тебя сочится масло.
Это потому что я настроен на прохождение поворотов.
No, a leaky Triumph Spitfire.
That's assuming that's oil that's leaking out of you.
It's cos I'm set up for angling.
Скопировать
Кто заказывал чимичанга и дополнительный сыр?
О, Диего, это мои подруги, Сочи и Жасмин.
Привет...
(Diego ) Who ordered chimichangas, extra cheese?
Diego, these are my friends - Xotchil and Jasmine.
- Hi.
Скопировать
Боже, у меня мурашки по коже, когда я об этом вспоминаю.
Потом мне посчастливилось делить камеру около Сочи с... твоим соратником, Евгением Бушкиным...
Медведь, а не человек. 150 кг - на голодный желудок.
My God, it gives me goose bumps just thinking about it.
Then I had the good fortune of sharing a cell in a prison outside Sochi with a... An associate of yours, Yevgeny Bushkin...
Big bear of a man, 150 kilos on an empty belly.
Скопировать
До предполагаемого убийства, два дня назад, она была образцовой гражданкой России.
Единственное что найдено, это билет на мелирование волос на Олимпиаде в Сочи.
Это довольно смело, но вряд ли знак терроризма и убийства.
Up until the suspected murder two days ago, she was a model Russian citizen.
Only thing on her record is a ticket for streaking at the Sochi Olympics.
It's pretty ballsy, but hardly a precursor to terrorism and murder.
Скопировать
Джерри, она растирает с любовью.
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами.
Ты можешь едва себя сдерживать, приятель.
Jerry, she rubs with love.
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers.
You can scarcely contain yourself, buddy.
Скопировать
Это совсем в другую сторону.
Я ведь в Сочи не был.
Честное слово.
- You're lying. - Six years.
Then I went to work on a boat, hoping it would take me to Sochi and I'd find you there.
Yes, that's what I did.
Скопировать
Поздоровайтесь с Чапой, ребята.
Предки в Сочи чкатили.
Да здравствчет свобода!
Say hello to Tchapa, guys.
My folks went to the shore.
We're going to have a ball now!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сочи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сочи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение