Перевод "fell demon" на русский
Произношение fell demon (фэл димон) :
fˈɛl dˈiːmən
фэл димон транскрипция – 31 результат перевода
"They have never seen me, "for I am invisible, "even as the ether which surrounds your earth.
"I am not a human being, "but a spirit and fell demon from hottest Hell."
"I am what you Orleanians call "the Axeman.
Они никогда не видели меня, ибо я невидим, подобно эфиру, окружающему вашу планету.
Я не человек, но дух и демон из самых глубин ада, незнающий пощады.
Я - тот, кого вы, жители Нового Орлеана, называете Дровосеком.
Скопировать
like David before Goliath.
The demon threw him aside, and then he fell.
As you can see.
как Давид перед Голиафом.
Демон отбросил его в сторону, а затем упал.
Как видите.
Скопировать
This was the site of a convent, back in the 1300s.
It's said a demon fell from the sky.
Then a man appeared.
Здесь раньше был монастырь, еще в четырнадцатом веке.
Легенда гласит, что демон упал с небес.
А потом появился человек.
Скопировать
And you, Marcus...
Named right from marchosias, an angel who fell from heaven and became a demon.
Is that you?
А ты, Маркус...
Правильно назван в честь Мархосиаса, падшего ангела, ставшего демоном.
Это ты?
Скопировать
"They have never seen me, "for I am invisible, "even as the ether which surrounds your earth.
"I am not a human being, "but a spirit and fell demon from hottest Hell."
"I am what you Orleanians call "the Axeman.
Они никогда не видели меня, ибо я невидим, подобно эфиру, окружающему вашу планету.
Я не человек, но дух и демон из самых глубин ада, незнающий пощады.
Я - тот, кого вы, жители Нового Орлеана, называете Дровосеком.
Скопировать
So grievous was his sin that a sentence of death was considered inadequate.
So they employed occult rituals and transformed him into the living demon that we now know as the Fell
Dracula.
Его грех был настолько ужасен что смерть была слишком легким наказанием
И потому они использовали тёмный ритуал и превратили его в демона которого мы знаем Падший, Носферату, перворожденный вампир.
Дракула.
Скопировать
What else did I say?
Well, you spoke about that demon boy, and then you just fell asleep.
But thank the spirits you're back now.
Что еще я сказала?
Ну, еще ты сказала про того парня-демона, а затем ты упала в обморок.
Спасибо духам, теперь ты вернулась.
Скопировать
We have a mole in the Institute.
We were attacked by a Shax demon when we went to see Ragnor Fell.
The attack couldn't have been coincidence.
В Институте завелась крыса.
Нас атаковал демон Шакс, когда мы пришли к Рагнору Феллу.
Атака не может быть случайностью.
Скопировать
One day... thought to be impossible... but somehow, a soldier from one side and one from the other became drawn to each other.
An angel and a demon... fell in love?
Traitors.
Война без конца. Но однажды, невообразимым способом, солдат одной стороны воспылал чувствами к своему оппоненту.
Ангел влюбился в демона?
- Предатели.
Скопировать
Don't spare my feelings.
I'm sorry you fell in love with the 'Venus'. She's not for sale.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning.
Нет, нет, чувства мне не требуются.
Но обидно, что вы влюбились в Венеру, а она не продается.
Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Скопировать
What?
You fell for it, like everyone else.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers' Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
Что вы имеете в виду?
Но вы верите в это, как и все остальные.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные. Поэтому он подвёз меня на своём "Крайслере". Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Darling...
The little bird fell off his perch...
If I speak slowly, can you understand?
Дорогой...
Птичка вылетела из клетки...
Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Скопировать
We never miss a film of yours.
This time she fell sick just as your film opened.
Do you film people have import export problems too?
Мы никогда не пропускаем ваши фильмы
Просто в этот раз она заболела прямо перед премьерой...
А у вас, киношников, тоже есть проблемы с импортом/экспортом?
Скопировать
Poor d'Albert!
I don't blame you for the fact that he fell in love with you.
Handsome.
Бедный Д'Альбер!
Я не виню вас в том, что он влюбился в вас.
Красивы.
Скопировать
A hecatomb of men and horses.
What happened when night fell?
We negotiated peace.
Море трупов солдат и лошадей.
Что случилось, когда настала ночь?
Мы договорились о мире.
Скопировать
He knew I am also a Grubaca, llijo.
He fell.
That was my father.
Я сам знаю некоего Ллийо Грубача.
Он погиб.
Это был мой отец.
Скопировать
He´s going back to Paris.
He fell in love with a girl he saw here.
It´s a Iong story.
Он возвращается в Париж.
Он в влюбился в девушку, которую он здесь встретил.
Это длинная история.
Скопировать
- You've got a band-aid.
It was my teacher who put it on when I fell down in the yard.
- What kind?
-Конечно. Клеман Моран.
У тебя царапина. Это мадмуазель Беккер сделала, я плохо себя вел на переменке.
-Хочешь сыграть в игру?
Скопировать
There's nothing to be...
Maybe her back was bothering her, and she fell asleep on the ironing board.
Would you just go away.
Ты не понимаешь?
Мама не вернулась домой. Может, она заснула на гладильной доске?
Слушай, уходи.
Скопировать
I'm well out of it now.
Then after I fell, Victor picked me up and carried me inside.
I couldn't walk because my shoes fell down the sewer.
Всё кончено.
Когда я упала, Виктор отнес меня к себе.
Я не могла идти, туфли провалились в люк.
Скопировать
Then after I fell, Victor picked me up and carried me inside.
I couldn't walk because my shoes fell down the sewer.
You don't have to explain.
Когда я упала, Виктор отнес меня к себе.
Я не могла идти, туфли провалились в люк.
- Не надо объяснять.
Скопировать
You don't have to explain.
He started to carry me here, but his hat fell over his eyes, and we fell down the stairs into apartment
I fell on his foot. I thought we'd have a nice evening.
- Не надо объяснять.
- Он понес меня, но шляпа наехала ему на глаза и мы свалились с лестницы... в квартиру три-си. Я упала ему на ногу.
Ты провела приятный вечер.
Скопировать
He started to carry me here, but his hat fell over his eyes, and we fell down the stairs into apartment 3C.
I fell on his foot. I thought we'd have a nice evening.
Mr. Gonzales, Mr. Armandariz, and Mr. Calhoun carried us both up there and put us down on the rugs.
- Он понес меня, но шляпа наехала ему на глаза и мы свалились с лестницы... в квартиру три-си. Я упала ему на ногу.
Ты провела приятный вечер.
Мистер Гонсалес и мистер Калхоун отнесли нас и положили на ковер. Когда я проснулась, Виктор ушел.
Скопировать
Huh?
I saw your ship and I fell in love with it.
I am free.
А?
Я увидел ваш корабль и влюбился в него.
Я свободен.
Скопировать
Before.
We fell in love when we were kids... but cousins can't marry, unless they get permission from the church
My uncle, the high-priest, didn't allow it.
До. Мы влюбились еще детьми.
Для свадьбы брата и сестры необходимо разрешение церкви.
Мой дядя, протоиерей, помешал.
Скопировать
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved
What if Haydée crawled into your bed?
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
А если Хайде ляжет к тебе в постель?
Скопировать
I got him this time.
We fell into the water while fighting.
The cork of my flask came out.
Но в этот раз моя взяла.
Мы упали в воду, когда дрались.
Из моей фляжки выскочила пробка.
Скопировать
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in
- Well I therefore admit.
- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
- Хорошо, я тогда признаюсь.
Скопировать
A demon's sacrifice...
Uncle, is there some way to remove that demon from the Magistrate?
No!
Жертва демона...
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Нет!
Скопировать
No!
The demon did not take over the Magistrate's body.
The demon is merely disguised as the Magistrate.
Нет!
Демон не вселялся в его тело.
Он просто принял обличие судьи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fell demon (фэл димон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fell demon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэл димон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
