Перевод "доброе дело" на английский

Русский
English
0 / 30
доброеOK all right junk property good
делоdossier file case matter things
Произношение доброе дело

доброе дело – 30 результатов перевода

Ты долго будешь жить.
- И много добрых дел совершишь.
- Ну, хватит уже.
And you may live long.
And a lot of good things you still do.
- Enough?
Скопировать
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
- Возьмите огниво.
You're making fun of me, and I'm much older than you are.
Anyway, you've done a good deed, so I must reward you.
- Take this flint and steel.
Скопировать
Бедный Франсуа...
Все так же добрые дела выискиваешь.
Отойди быстро!
Poor François.
Always eager to do a good deed.
Get down, boy scout.
Скопировать
= Я докажу это прямо сейчас!
= Это будет первое доброе дело в моей новой жизни.
Зелье!
- I'll prove it right now.
It's the first good deed of my new life.
The filter.
Скопировать
Я просто хочу стать добрым.
Я хочу до конца моих дей делать только добрые дела.
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
I just want to be good.
I want for the rest of my life to be one act of goodness.
The question is whether or not this technique really makes a man good.
Скопировать
Мотл, ты поужинаешь с нами? Конечно.
Ещё одно доброе дело.
Цейтл, принеси маленький столик.
Motel, you're also eating with us?
Of course. Another blessing!
Tzeitel, get the small table.
Скопировать
Ага!
Нет на этом свете добрых дел.
Я поспешу к моему отцу, разобью его сундуки и разграблю его золото.
Uh-huh!
There is no place for good deeds in this world.
I shall chase my father, smash his coffers and grab his gold.
Скопировать
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые
Аминь.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Amen.
Скопировать
Да, я думаю можно попробовать расслабиться с помощью йоги.
Прежде чем я уеду, я хочу сделать доброе дело.
Я жду уже 45 минут.
I'll take up yoga. Good.
Before I leave, I'm going to do a good deed. I'm going to give my daughter a gift.
Zack Zakurawali. Pleased to meet you.
Скопировать
Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все ради такого подарка, а мне это и вправду не нужно.
Это же мой шанс сделать доброе дело.
Я собиралась послать его жене пластинку, а вместо Горовица пошлю норку.
When I think of all the women who would do anything for this and here I am, not really wanting it.
Hey, Igor, this is my chance to do a good deed.
I was going to send his wife those records. I'll send her this mink instead. Oh, boy.
Скопировать
Где только я не побывал, на балах и на похоронах,
в лесах и на берегах вод, грешил, совершал добрые дела,
я много путешествовал, и вот теперь устал.
Perhaps I have been everywhere.
To dances, at funerals, in forests, on shores, in sin and virtue.
We travelled a lot. But I got tired.
Скопировать
Что делать, придется взять грех на душу,
Чтобы сделать доброе дело.
Твой холодный свет
Yes, I have to take a sin upon my soul,
In order to do a good deed.
Your cold light.
Скопировать
Панкес, скажу, послал, ешьте на здоровье.
Доброе дело сделаешь, насытив их плоть, и свою грешную душу спасешь.
Спасибо, красавица.
I'll say it's Pankes's little contribution to charity.
You'll do good by sating them, and save your sinful soul.
Thanks, beautiful.
Скопировать
Почему бы нам просто не сесть парами?
Мы пожинаем плоды твоего доброго дела.
- Значит, Пит рядом с Адамом...
I thought she was getting too clingy. Oops.
Even Pete said she was showing all the signs.
Did you?
Скопировать
- Возможно она говорит правду.
Если женщина пытается пощадить чьи-то чувства, она говорит старое-доброе "Дело не в тебе, дело во мне
- Именно так она и сказала.
- She's probably telling the truth.
If she's trying to spare your feelings, it'll be "It's not you, it's me".
- That's exactly what she said.
Скопировать
Я кое-что испортил, хочу исправить.
Только не начинай делать добрые дела, парень.
У тебя в этом нет практики.
I messed something up. I´m trying to make amends.
Don´t start trying to do the right thing, boyo.
You haven´t had the practice.
Скопировать
" ජය වේවා!
. в знак благодарности ... не для нас ... но того, кто сделал этот фильм ... и запомнить их имена и добрые
.
" ජය වේවා!
If you enjoyed the movie.... be thankful, grateful.... as a gesture of gratitude... not for us... but to who made this movie... and remember their name good work!
.
Скопировать
Они не оголены?
Сделай доброе дело.
- Тише.
Okay. Are we free of static?
- Oh, do a good job.
Do a good job.
Скопировать
Отлично.
Я делаю доброе дело.
Мы можем состряпать дело, но убытки будут только предполагаемыми.
Great.
I do good work.
We could make a case, but the damages would be speculative.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Хочешь сделать доброе дело?
Купи красную ленту - петлю.
What are you doing here?
You want to do a good deed?
Buy a red ribbon.
Скопировать
И спасибо за помощь.
Ты делаешь добрые дела передаешь свои знания другим.
Можешь остаться, если хочешь.
And thanks for helping me.
Oh, you do what good you can, and pass it on.
You're welcome to stay, you know.
Скопировать
О, мистер Верлок, вы так добры.
Вы ведь не откажетесь сделать для меня доброе дело, юноша?
Погрузите за меня багаж.
Oh, Mr. Verloc! You're so kind! Listen.
Do me a favor, will you, young fella?
Load the bags for me.
Скопировать
Но в записях сказано, что вы принесли его в агентство.
Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны.
- Как недоступны?
- But the records show... that-that you're the one who brought him into the agency.
I did a good deed as a favour, because his mother and father were indisposed.
- Indisposed how?
Скопировать
- Мы помогли Земле, а об этом так сообщили, что подумаешь, будто угрозой были мы.
- Знаешь, как говорят: "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Главное, что мы от этого отделались.
We did something to help Earth, but the way it's being reported, you'd think we were the menace.
You know what they say, "No good deed goes unpunished. "
The important thing is, we got away with it.
Скопировать
Прости, Фиби.
Я просто хочу сделать доброе дело, как и ты, когда выносила детей.
Это не доброе дело.
I'm sorry, Pheebs.
I wanted to do a good deed, like you did with the babies.
This isn't a good deed.
Скопировать
Я просто хочу сделать доброе дело, как и ты, когда выносила детей.
Это не доброе дело.
Ты просто хочешь попасть на телевидение.
I wanted to do a good deed, like you did with the babies.
This isn't a good deed.
You just want to get on TV.
Скопировать
От этого тебе стало хорошо и поэтому это эгоистично.
Бескорыстных добрых дел не бывает.
Прости.
It made you feel good so that makes it selfish.
Look, there's no unselfish good deeds.
Sorry.
Скопировать
Прости.
Есть сотни совершенно не эгоистичных добрых дел!
Приведи хоть один пример.
Sorry.
Yes, there are totally good deeds that are selfless!
May I ask for one example?
Скопировать
Ты считаешь себя человеком?
Но не эгоистичных добрых дел не существует.
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Are you calling you people?
Sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist.
You know the deal on Santa Claus?
Скопировать
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Я найду не эгоистичное доброе дело.
Я докажу, что ты не прав, злой гений!
You know the deal on Santa Claus?
I'll find a selfless good deed.
I'm going to beat you, you evil genius!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доброе дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доброе дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение