self-satisfaction — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-satisfactionсамодовольство
15 результатов перевода
Kony never seemed bothered.
I was just jerking off my soul, trying to glean a smug self-satisfaction from other people's pain.
I convinced myself that I was doing good, but really I was just using other people's pain as an accessory to make me look cool and nice, trying to convince myself and the world that I'm a better person than Claire.
Кони это никогда не беспокоило.
Я просто попусту трачу свою душу, пытаясь выжать самоуспокоение из боли других людей.
Я убедила себя, что делаю что-то хорошее, но на самом деле я просто использовала боль других людей, как аксессуар, который позволяет мне выглядеть круто и мило, и пытаясь убедить себя и мир, что я лучше, чем Клэр.
Скопировать
And indulge in their own doing...
That's just self-satisfaction, you know?
But you really have been doing it half-heartedly.
Делаете все для других.
знала?
энтузиазма в тебе было почти ноль.
Скопировать
!
It's just a self-satisfaction right?
Your mind take it too easily... I.. You just can't handle it anymore, just leave it.
!
да?
{\fs17.551}Ты слишком легкомысленный... {\fs17.551}Я... просто уходи.
Скопировать
Quite true.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor
Yes, they intend to capture or destroy the Solar System and Chen is helping them.
Совершенно верно.
А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
Да, они намерены захватить или уничтожить Солнечную систему и Чен помогает им.
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
While the hot wax dripped on my outspread arms which formed a cross of wickedness, I understood that the fire in my hands was equivalent to the Crucifixion nails.
I'm telling you this not from vanity or self-satisfaction.
I want you to understand that I've made Alphonse's ecstacy my own.
А горячий воск капал на мои раскинутые руки, которые образовывали крест греховности... И я поняла... Что огонь обжигающий мне руки, символизировал гвозди распятия...
Я рассказываю это не для похвальбы...
Поймите, я стала зеркальным отражением Альфонса.
Скопировать
You standing there like open-mouthed cattle.
And you sitting there in bloated self-satisfaction.
Do you know that this could be your final hour?
Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами.
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
Или не знаете вы, что близок ваш последний час?
Скопировать
You've come this far...
It's just for self-satisfaction...
Excuse me.
Ты уже так далеко продвинулся...
Это просто для самоудовлетворения...
Извините.
Скопировать
Andre is a man who lives for instant gratification, his vanity, his trappings of wealth.
His self-satisfaction derived from theorized physical attributes.
He's a walking id.
Андрэ - мужчина, который живет ради мелких удовольствий, своего тщеславия,и атрибутов богатства.
Его самодовольство происходит из теоретических физических атрибутов.
Он ходячая идентификация.
Скопировать
I get it, I'm seven minutes late with your lunch.
Perhaps you could've snacked on your self-satisfaction.
So what happened?
Я понял, я опоздал с вашим завтраком на семь минут.
Можете начать есть для самоуспокоения.
Так что случилось?
Скопировать
Enjoy the accolades now, Wil Wheaton, but like your time on Star Trek:
Next Generation, your smug self-satisfaction will be short-lived.
Penny, you're up.
Наслаждайся похвалами пока, Вилл Витон. но как в твоем случае в Star Trek:
Next Generation, у твоей самодовольной сатисфакции короткий век
Пенни, твой черёд.
Скопировать
We are satisfied of our own authority.
It is not your self-satisfaction that should decide the matter.
I know as much law as any one of you.
Мы довольны нашей собственной властью.
Не ваше самодовольство должно решать дело.
Я знаю законы не хуже любого из вас.
Скопировать
Well, now, you know, we also supply... in-room films or a magazine.
Well, if you'd like some self-satisfaction... we do have some... electronic devices right over there.
Just have some coffee. Yeah?
Ну, вы знаете, мы так же предоставляем фильмы и журналы.
Если желаете заняться самоудовлетворением у нас есть несколько электроприборов прямо здесь.
Я просто выпью кофе, ладно?
Скопировать
If it gets hit by George Clooney's acceptance speech it will be a disaster of epic proportions.
The perfect storm... of self-satisfaction.
We've got to tell the townspeople!
Когда добавится самомнение речи Джорджа Клуни, будет катастрофа библейских масштабов.
Идеальная буря...самоудовлетворённости.
Нужно предупредить горожан!
Скопировать
You're breaking my heart!
Dreams are just about self-satisfaction.
Everyone has a mission in life.
Сердце кровью обливается!
Мечты только раздувают самомнение.
У каждого есть свое предназначение.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение