Перевод "reckoning" на русский

English
Русский
0 / 30
reckoningсчёт причисление
Произношение reckoning (рикоунин) :
ɹɪkˈəʊnɪŋ

рикоунин транскрипция – 30 результатов перевода

Nevertheless...
I've been reckoning it up. They must have been empty 40 years now.
- Are you a local man?
И тем не менее...
Он пустует уже около двадцати лет.
- Вы местный? - Да, сэр.
Скопировать
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you lived at odds so long.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Да, это странно. Два почтенных старца,
И почему-то вечно на ножах.
Скопировать
A bit too long to be safe.
You're about due, by my reckoning.
That's why I'm warning you to keep your handsome young proboscis out of the dirt.
Слишком давно, не к добру это.
Сейчас бы как раз самое время.
Потому я и предупреждаю тебя, чтобы ты держал свой юный хоботок подальше от всякой мути.
Скопировать
That's what it means.
An open charge account with no reckoning'.
What His Honor's trying to say is... you got yourself a free hand in this town.
Вот что это значит. Открь?
ть? й счёт без поручительств.
Он хочет сказать, что в этом городе вь? будете жить на широкую ногу.
Скопировать
Just south of Naseby.
By my reckoning, there be about 1000 horse and 2000 afoot.
And what news of Manchester's army? I saw no other army, Your Majesty.
На юг от Нэйзби.
У него тысяча всадников и 2 тысячи солдат.
- А армия Манчестера?
Скопировать
Things will straighten out. There is nothing to worry about.
The day of reckoning will come.
There were thunders, there were miseries.
Всё наладится, образуется, Так что незачем зря тревожиться.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
Были громы, были бедствия,
Скопировать
Jin Dai Sing
Today is the day of reckoning
What's the big deal about Tai Chi?
Цзинь Дайсин.
Сегодня день расплаты.
Ваше тай чи какая-то ерунда.
Скопировать
Mammals!
A day of reckoning is coming.
That's right.
Млекопитающие!
Грядёт день возмездия.
Не сомневайтесь.
Скопировать
If I made such a choice, in all conscience and out of love I trust my King would forgive me.
Because He knows that, in the final reckoning, we're all of us traitors... to our heart.
(Bell tolls)
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
Потому что Он знает, что в конечном счете, все мы предатели... нашего сердца
(Bell tolls)
Скопировать
Yeah, OK, Alec. Look after yourself.
I mean, bottom line, what's your reckoning?
D'you think he... ..really exists, or...
Да, ОК Алек, береги себя.
Я имею в виду, в сущности, как ты полагаешь?
Ты думаешь, что он действительно существует, или...
Скопировать
I made sure of that.
Still, when I die, there will be a reckoning... but it will have to wait.
What matters is what we do now!
Я позаботился об этом.
После смерти мне за это воздастся, но пока смерть подождет.
Главное - то, что мы делаем сейчас!
Скопировать
The circle is complete.
The reckoning must begin.
The reckoning?
Круг пройден.
Судный день должен начаться.
Судный день?
Скопировать
The reckoning must begin.
The reckoning?
Much will depend on the Sisko.
Судный день должен начаться.
Судный день?
Многое будет зависеть от Сиско.
Скопировать
He is of Bajor.
He will bring the reckoning.
- What is it you expect of me?
Он для Бэйджора.
Он приведет Судный день.
Чего вы от меня ждете?
Скопировать
- What did they say?
- Something about a reckoning.
- ls that part of a prophecy?
Что они сказали?
Они упомянули что-то о Судном дне.
Это часть какого-то пророчества?
Скопировать
Here it is in modern Bajoran.
"The time of reckoning is at hand.
"The Prophets will weep.
Вот - на современном баджорском.
"Время Судного дня наступает.
Пророки возрыдают.
Скопировать
- Not today.
I wish we knew more about the reckoning.
We'd have a better idea of what the Prophets want.
Не сегодня.
Я бы просто хотела, чтобы мы больше знали о Судном дне.
Тогда мы бы лучше поняли, чего Пророки от нас хотят.
Скопировать
The computer gave two possibilities.
During the reckoning, the Bajorans will either suffer horribly or eat fruit.
Eat fruit?
Компьютер выдал две возможности. И какие?
Во время Судного дня баджорцы будут либо "терпеть ужасные страдания", либо "вкушать плоды".
"Вкушать плоды"?
Скопировать
It's about you.
"Once the reckoning begins, the Emissary will..."
- Go on.
О тебе.
"Как только Судный день начнется, Эмиссар... "
Продолжай.
Скопировать
This vessel is willing.
The reckoning... It is time.
The reckoning... What is it?
Этот сосуд желал.
Судный день... пришло время.
Судный день - что это?
Скопировать
The reckoning... It is time.
The reckoning... What is it?
The end... Or the beginning.
Судный день... пришло время.
Судный день - что это?
Конец... или начало.
Скопировать
That doesn't mean you can speak for them.
Because of your interference, the reckoning was stopped.
The evil still exists and I'm not sure if even the Prophets know what that will mean for Bajor.
Это не значит, что ты можешь говорить за них.
Из-за вашего вмешательства Судный день был остановлен.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
Скопировать
And remember what we've said a thousand times. Mum was one month older than Dad.
after her... which means that they lived almost the same lifetime... give or take an hour... by our reckoning
Poor Daddy. I wonder how much he suffered.
Помните, мы же тысячу раз это обсуждали, что мама была на месяц старше папы.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус час... по нашим подсчётам.
Бедный папа, я представляю, как он страдал.
Скопировать
That's correct.
Which by my reckoning has come and gone, has it not?
- Drill Sergeant!
Нет, нет, нет!
Не надо! Стойте! - Что такое?
- Господи.
Скопировать
We danced. That is all.
word about the other things and I will come to you in the black of the night and I'll bring a pointy reckoning
And you know I can do it.
мы танцевали.И это - все.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
И Вы знаете, на что я способна.
Скопировать
'2K is coming.
'The day of reckoning is upon us.
'History ends and begins again... 'right here... right now. '
Придет новая эра.
И этот день не за горами.
История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь. Прямо сейчас.
Скопировать
- Aye.
20 or 30 of them, by my reckoning.
Took 'em by surprise.
- Да.
По моим подсчетам, человек 20-30.
Напали внезапно.
Скопировать
The planet's in fucking chaos.
The day of reckoning is upon us!
Get what you can while you can cos some shit can put a. 22 in the back of your head... any second.
Мир погрузился в хаос.
Счетчик обнуляется.
Бери, что хочешь, пока можешь, потому что тебе могут прострелить башку в любой момент.
Скопировать
The day will come for you, Barry.
And there will be a reckoning, an adding up and a totaling.
Those who turned away will be turned upon.
- Грядет твой день, Барри.
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь.
Те, кто отвернулся, повернутся снова.
Скопировать
Certainly, sir.
There must be some mistake with the reckoning, Sprog...
The mistake's in your wallet, not my arithmetic!
Конечно, сэр.
В счете наверняка ошибка, Малявка...
Это ошибка в твоем кошельке, а не в моих расчетах!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reckoning (рикоунин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reckoning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикоунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение