Перевод "raging" на русский
Произношение raging (рэйджин) :
ɹˈeɪdʒɪŋ
рэйджин транскрипция – 30 результатов перевода
Water Style:
Raging Waves!
Amazing!
{\an8\cHFFFFFF}(Стихия Воды:
\fsp10)\2cHFFFFFF\cHFDC88C\3cHFD8249\4cHFF1C00}Суйтон:
Удивительно!
Скопировать
All right!
Water Style: Raging Waves!
Huh?
Идет!
{\3cHFF1C00\cHFDC88C\2cHFD8249\4cHFF1C00}Суйтон:
Ое?
Скопировать
Huh?
Water Style: Raging Waves!
Huh?
Ое?
{\3cHFF1C00\cHFDC88C\2cHFD8249\4cHFF1C00}Суйтон:
Ое?
Скопировать
Oh,my god.
You said it was bad,but i didn't expect "raging bull" bad.
The good news is the E.R. Doctor said that lana has no internal injuries. She'll be fine.
Бог ты мой!
Когда ты сказал, что дело плохо, я не знала, что всё настолько плохо.
Доктора в "скорой" сказали, что у Ланы нет внутренних повреждений, она поправится.
Скопировать
Yes, I think that was the problem.
Not Susars affair and raging nymphomania but your lack of vegetation.
Hang on.
Она говорит, что уложится в 5 минут, и это самое удобное время для нее.
Похоже, ее не остановить. Пропусти ее.
Итак, давай с начала. Кора Корман...
Скопировать
Water Style:
Raging Waves!
Will you make me your student now?
{\an8\cHFFFFFF}Стихия Воды:
{\fs70\3cHFF1C00\cHFDC88C\2cHFD8249\4cHFF1C00}Суйтон:
Теперь вы возьмете меня в ученицы?
Скопировать
You see those bell peppers that you're munching
They're going to do a truckload of jack... against the cancer raging inside of your body... of course
so 'Lady' is an unusual name
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
но если всё же решите остаться, сбросте на пейджер... хорошо, "Дамочка" это необычное имя
Скопировать
Well, he had a gun on me. What else was I supposed to do?
I don't know, maybe pick up the phone and tell us that a raging psychopath was dropping by!
I did fully intend to call.
А какие у меня были варианты, он угрожал мне пистолетом.
Например, набрать мой номер и сообщить, что нас решил навестить охреневший психопат?
Я собиралась позвонить, честное слово.
Скопировать
Didn't you specialize in haute cuisine or some such nonsense...
-...before you became a raging sellout?
-Your point being?
Разве ты не специализировался на изысканной кухне или подобной ерунде
-прежде, чем ты продался с потрохами?
-И что ты хочешь этим сказать?
Скопировать
AND I'M GONNA FIND IT.
I'VE HAD A RAGING HARD-ON ALL THE WAY HOME.
HMM, I WAS AFRAID HEARING ABOUT BRIAN AND ME WOULD HAVE THE OPPOSITE EFFECT.
И я узнаю его! О, потише, приятель...
Я так возбуждён, у меня был бешеный стояк всю дорогу домой.
А я боялся, что весть о нас с Брайаном произведёт обратный эффект.
Скопировать
Shut up for a second, would ya?
and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging
My point is that you gotta think about things a little better, you know, the way you act.
Ты можешь помолчать минуту?
Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое.
Я что хочу сказать - тебе надо обдумывать, знаешь, свои действия.
Скопировать
He who mistreated animals will be roasted until completely consumed.
We're like waves blown by a raging tempest.
We fight and plunder without hesitation.
Тот, кто плохо обращался с животными, будет сожжён,.. ...и огонь поглотит его полностью.
Мы подобны волнам, поднятым бурей.
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Скопировать
Why meet at a bar at ten in the morning?
I just figured she was a raging alcoholic.
And all this time I've been going through such pain and personal anguish.
А зачем встречаться в баре в 10 утра?
А я решил, что она алкоголичка какая-то.
А я прошел через боль и муки.
Скопировать
You know what, this is nothing.
My father is a raging alcoholic.
I'm sorry, have I made this evening uncomfortable?
Это ерунда.
Мой отец злостный алкоголик.
Извините, я поставила вас в неловкое положение?
Скопировать
By the way, by some unhappy coincidence, you've got a bit of a fire going here.
(SH0UTS) There's a bit of a fire raging here.
Guys.
Кстати, по какому-то несчастному совпадению, у вас здесь что-то горит.
Здесь бушует небольшой пожар.
Ребята.
Скопировать
- "Turn it down." So he did.
- And became a raging alcoholic.
He was talking Bellocs, wasn't he, because it would have been a great thing to be king.
- И стал буйным алкоголиком?
Какая глупость - стать королём было бы очень неплохо!
Не знаю. Следующий король Зог продержался недолго и тоже сбежал.
Скопировать
Come on.
I'll show you the technique I once used to stop a raging orthax.
Friends!
Пошли.
Я покажу тебе технику, что помогла мне остановить разъярённого ортакса.
Друзья!
Скопировать
That's who they'll confirm.
Raging mediocrities.
The other eight are preparing to take it away from you, Roy.
Только такого они утвердят.
Ярко выраженную посредственность.
Остальные 8 готовятся отнимать у вас, Рой.
Скопировать
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя:
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Скопировать
But sith I am entered in this cause so far pricked to't by foolish honesty and love I will go on.
I lay with Cassio lately and being troubled with a raging tooth, I could not sleep.
There are a kind of men so loose of soul that in their sleeps will mutter their affairs.
Но раз уже дурацкая любовь И честность завели меня далеко, Пойду и дальше.
Как-то раз легли мы Спать: я и Кассио. Болели зубы, И я не мог забыться.
Бывают люди - слабые душой, Они во сне бормочут о заветном.
Скопировать
After five years, there'd be nothing left but the metal in your space suit.
All the rest of you would be one big, raging mass of virus.
I'd better go tell your mom and dad.
Через 5 лет от тебя ничего не осталось бы кроме металла в твоей форме.
На твоём месте была бы одна огромная масса вирусов.
Я лучше потороплюсь рассказать твоей маме и твоему папе.
Скопировать
The Devil is everywhere and takes all shapes.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
The devils' companion can be young and beautiful, but she is more often old, poor and miserable.
Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
Скопировать
To this stupid -
With his fever still raging and in a coma,
Kingo died two days later.
Эта глупость...
Кинго лихорадило, и он впал в кому.
Он умер два дня спустя.
Скопировать
The problem is, they usually marry each other, which naturally causes a great deal Senator Thomas Jordan and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the
Earlier, Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group attempting to block his nomination.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Скопировать
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
Скопировать
You must find a way... to make the words ring like steel, like the bang of a bomb, or the crack of a gun!
A raging heart... can get it across...
Mr Prevel.
Тебе надо найти способ... делать слова звенящими, как металл, как взрыв бомбы или выстрел ружья!
Сотрясающееся сердце... способно это изложить...
Месье Превель.
Скопировать
A great terraformer needs the green thumb of a gardener, the eye of a painter and the soul of a poet.
And it doesn't hurt to be a raging egomaniac.
- Which makes you eminently qualified.
Великому терраформеру нужны руки садовника, зрение художника и душа поэта.
И нет ничего страшного в том, чтобы быть неистово-самовлюбленным человеком.
Что делает вас в высшей степени компетентным.
Скопировать
Do you think?
I just figured she was a raging alcoholic. (both laughing)
- And all this time,
Черт!
Спонтанное самовозгорание, однако, является правдой.
- Что?
Скопировать
We don't want to get separ... D'oh!
Challenge the raging waters of death!
Discover what water's really made of!
Мы не хотим разде-- Ой!
Вызови на бой смертельные воды!
Узнаешь, из чего сделана вода!
Скопировать
Major awards.
He stands his ground, capturing images of raging flames with no regard for his own personal safety.
Go, Chucky.
√лавна€ преми€.
ј вот и он, весь в отблесках бушующего пожара, стоит, не забот€сь о своей собственной безопасности.
ƒавай, "аки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов raging (рэйджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение