Перевод "raging" на русский
Произношение raging (рэйджин) :
ɹˈeɪdʒɪŋ
рэйджин транскрипция – 30 результатов перевода
There is, of course, no escape.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
For eternity.
Конечно, его нет.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Вечность.
Скопировать
- I used to be...
The Storm was raging with force 30, I was torn from the helm...
I didn't get along with the captain.
- Был...
Шторм бушевал баллов тридцать, как рвануло меня от штурвала...
Не ужился с капитаном.
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
Captain's log, stardate 5843.7.
The Enterprise is in the grip of a raging epidemic.
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
Бортовой журнал, звездная дата 5843.7.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Скопировать
Well, shapes mean nothing.
But a little while ago you were a... a raging monster and an evil destroyer.
I can be all things - a destroyer, a healer, a creator.
Ну, форма не имеет значения.
Но недавно вы были... опасным монстром и злым разрушителем.
Я могу быть всем - разрушителем, целителем, создателем.
Скопировать
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities
And people don't see each other, They just pass by each other,
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
Скопировать
It's hard for us to meet.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing,
And stars in the sky are racing, And cities din in the rain.
Нелегкo, нелегкo пoвстречаться с ней.
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
Скопировать
The doctor says he must have good food.
Why is the police raging?
Till last night, them lock up Duffus and Midnight Cowboy.
Доктор говорит что он должен хорошо есть.
Почему полиция так разбушевалась?
Прошлой ночи взяли Дуфуса и Ковбоя.
Скопировать
To cut off the Polovtsian scum's head
To disembowel the raging enemy dead,
Our Russia that feeds us to ward
Чтоб ярыге-половцу с плеч башку,
Чтобы злому ворогу прочь кишку,
Чтобы Русь-кормилицу уберечь
Скопировать
It makes me frightened, Mother
Revenge and hate are raging in my bosom
With desperation...
Это пугает меня!
Месть и ненависть бушуют в моей груди.
И отчаяние...
Скопировать
Are you ready?
Ladies and gentlemen, the Raging Sylvia!
"Why did you deceive me,
Вы готовы?
Дамы и господа, Дикая Сильвия!
"Как же ты меня измазал"
Скопировать
All this Bule-Bule?
Raging Sylvia!
-What do you want, Sergio gave it to me.
Что это за "Буле-буле"?
Дикая Сильвия!
- Что ты хочешь, это Сержио мне принес.
Скопировать
"Roy, being a typical teenager, was...
"besieged by raging hormones...
"making it difficult for him to keep his mind on his studies."
"Рой, будучи типичным подростком, был
"окружен бушующими гормонами...
"мешающих ему сконцентрировать мысли на своей учебе."
Скопировать
They got in a fight, and this guy killed one of the members of the Donner Party.
There was a raging battle.
They kicked him out.
Они из-за этого повздорили, и один парень убил парня из компании Доннера.
Здесь было глобальное сражение.
Они выгнали его.
Скопировать
Like in the woods camping?
I hope the raging envy you're feeling won't affect our friendship.
I do envy you.
Типа как в лес, с палатками?
Надеюсь, твоя мучительная зависть не повредит нашей дружбе.
Но я правда тебе завидую.
Скопировать
A rain forest is dying out in Brasil.
I probably won't finish this grade, and father is raging across our house like a battlefield."
Hey!
В Бразилии прекратили своё существование тропические леса.
Вероятно, я не смогу перейти в следующий класс, а папа носится по дому, круша всё подряд.
ЭЙ! ЭЙ!
Скопировать
-Be a man
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
— Ты боец!
— Ты будешь парень в бою прекрасен
И не сможет никто отразить твой удар.
Скопировать
Ray, I'm gonna need a little inspiration, son.
'With the raging flood, He makes an end of those who oppose Him and He pursues His enemies into darkness
That's from a more obscure...
Рей, выдай для вдохновения!
""Гибельным потопом карает Он тех, кто противился Ему. И преследует врагов... ... И в ночи... " "
Этот стих по-разному трактуют...
Скопировать
-Be a man
-With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon
Time is racing toward us till the Huns arrive
— Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
Скопировать
-With all the force of a great typhoon -Be a man
-With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side Of the moon -Be a man
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Скопировать
-With all the force of a great typhoon
-Be a man -With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side Of the moon
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
И не сможет никто отразить твой удар.
Скопировать
Pour this water over it...slowly.
O raging god unknown to us I bow before you.
Where you have fallen we will raise a mound and perform rites.
Вылейте эту воду над ним... медленно.
O бушует бог нам неизвестны Я преклоняюсь перед вами.
Если вы упали мы поднять насыпь и выполнять обряды.
Скопировать
Go ahead. She won't bite.
- You got a raging scoop disease, my friend.
- Which is what you love about me.
Давай, он не кусается.
У тебя сенсационная лихорадка, друг мой.
Именно это ты во мне и любишь.
Скопировать
The pressure builds.
You become a raging furnace.
This is not good for the disposition.
Давление нарастает.
Ты превращаешься в бушующее горнило.
Это вредит характеру.
Скопировать
Oh, come on.
Then we were a mass of raging hormones.
We'd have slept on broken glass to have had sex.
Да ну, перестань.
Тогда мы были массой бушующих гормонов.
Могли заняться сексом на разбитом стекле.
Скопировать
[ENGLISH]
Raging Bender
Good news, everyone!
Перевод Ren-TV, переписал Mixan
Номинирована на три Гремми
Хорошие новости, друзья!
Скопировать
Sometimes it's even primal.
A raging penis and a burning....
Never mind.
Иногда это просто зов природы.
Сильный пенис или пылающая....
Неважно.
Скопировать
I go to find that flower,
I go to find that flower, To cleanse guilt is its power, And cool the raging blood.
And where might be that flower? In what grove or what bower?
Я пойду теперь скитаться!
Я пойду теперь скитаться, - поищу травы-лекарства, чтобы душу облегчить!
Где ж растет такое зелье, - чтоб вернуть душе веселье?
Скопировать
- I hope it's not contagious.
- I'm a raging epidemic of romance.
- Come on, hot stuff.
Я надеюсь, это не заразно.
Я - я захвачен эпидемией любви. Хватит, пылкий любовник.
Пойдем.
Скопировать
- Who?
- You never seen the movie Raging Bull?
- No, I missed that.
-"Слова эти касаются каждого из нас".
- Пошёл, Мел, давай! -"Слова эти касаются каждого из нас".
- Давай, давай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов raging (рэйджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
