Перевод "Doom doom doom" на русский

English
Русский
0 / 30
Doomобречь обрекать обречённый обречённость обречение
Произношение Doom doom doom (дум дум дум) :
dˈuːm dˈuːm dˈuːm

дум дум дум транскрипция – 33 результата перевода

Man, we almost believed him!
Doom, doom, doom.
Go home now!
мы почти поверили ему!
Обречена... обречена.... обречена....
Идите домой.
Скопировать
We're finally here!
Doom, doom, doom, the end!
- What's that?
Наконец мы добрались!
смерть.... конец.
Что это?
Скопировать
So much sweating, So out of breath, you know.
Doom-doom doom-doom doom-doom doom-doom... constant.
I have never seen her in that state before.
Так сильно потела, так тяжело дышала, понимаете.
Дыц-дыц дыц-дыц дыц-дыц дыц-дыц постоянно.
Я ее никогда раньше такой не видел.
Скопировать
They see our delays as an excuse to attack.
- Doom may fall upon us at any moment!
- No, no.
И нашу задержку они могут посчитать поводом для атаки.
- Беда может обрушиться на нас в любой момент!
- Нет.
Скопировать
Doom the Doctor.
Doom his hide.
Witches spoke to Peter.
Убей Доктора.
Сними с него шкуру.
С Питером говорили ведьмы.
Скопировать
What is this nonsense shanti.
You have to do om shanti om.
This movie will begin once.
Это не возможно, Шанти.
Мы должны сделать Ом Шанти Ом.
Этот кинофильм начнется сейчас.
Скопировать
Doomfinger, transport yourself.
Doom the Doctor.
Doom his hide.
Думфингер, переместись.
Убей Доктора.
Сними с него шкуру.
Скопировать
Stop.
things are going so well, i am, but a week ago, i was just some guy trying to beat the last level of doom
I wasn't the pope then, and i'm not the pope now.
Перестань.
Я рад, что вещи так хорошо складываются но неделю назад, я был всего лишь парнем,пытающимся перейти на очередной уровень doom.
Я не был Римским Папой тогда, и я не являюсь им теперь.
Скопировать
Why should we care?
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom.
I've sent him to his death.
Чего нам беспокоиться?
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Я послал его на смерть.
Скопировать
Tell us what you know!
You withdraw your guard, and I will tell you where your doom will be decided.
I will not be held prisoner here.
Скажи что тебе известно!
Отгони своих тюремщиков, и я расскажу, где вас постигнет рок.
Я не буду здесь пленником.
Скопировать
I fear war already marches on their own lands.
So it is before the walls of Minas Tirith... the doom of our time will be decided.
Now is the hour.
Боюсь война итак уже надвигается на их край
...Стало быть, у стен Минас Тирита. решится Рок нашего времени.
Настал тот час.
Скопировать
You should probably get some sleep.
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Well, whatever's coming, I'll figure out a way to stop it.
Ты, наверное, должна немного поспать.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Что бы ни приближалось, я найду способ остановить это.
Скопировать
Because if you did you wouldn't be doing this.
You know, it's a crying shame... that someone as cute as you has to be such a goddamn doom-and-gloomer
You boys think it over and let me know what you decide.
Потому что если бы ты его обожала, ты бы ничем таким не занималась.
Очень жаль такой симпатяга оказался таким чёртовым занудой.
Ладно, подумайте и сообщите мне результат.
Скопировать
There is nothing that can stop the destruction I bring upon you.
Prepare to meet your doom.
Oh, please
Нет ничего, что смогло бы остановить разрушения, которые я несу вам.
Приготовьтесь встретить свою гибель.
О, пожалуйста ...
Скопировать
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
Скопировать
- It is as the Lord Denethor predicted.
- Long has he foreseen this doom.
- Foreseen and done nothing.
-Именно так и предсказал Повелитель Денетор.
- Он давно предвидел этот рок.
- Предвидел и бездействовал!
Скопировать
-Weren't you frightened?
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe
I was petrified.
- Да ну? - Вы не испугались?
Испугался? ! Ты говоришь с человеком, который смеялся в лицо Смерти, не взирал на опасности и выживал в катастрофах.
Я спасся.
Скопировать
Pause for emphasis.
Look of doom and foreboding.
There is no doubt that the Germans are superior to us in the air at the present time.
Пауза для выразительности.
Времени обреченности и несчастий.
Нет сомнений,.. ...что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ...на сегодняшний день.
Скопировать
We don't.
But Wolfram and Hart may know more about Cordy's doom-and-gloom thing than we do.
- Oh, a drop-by.
Мы не можем этого знать.
Но мы знаем точно И это проблема.
- О. Ты заскочил.
Скопировать
The mutiny on board Lord Yu's ship has failed.
The Ha'tak you await brings doom, not salvation!
The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, so that they may be crushed in one all- out attack!
Мятеж на корабле Владыки "Ю" потерпел неудачу.
Хатак, которого вы ждёте, несёт смерть, а не спасение!
Системные Владыки просто поджидали своего часа, чтобы уничтожить всех мятежников Джаффа таким образом, чтобы сокрушить всех их одним ударом!
Скопировать
Gandalf does not hesitate to sacrifice those closest to him... those he professes to love.
Tell me, what words of comfort did you give the Halfling... before you sent him to his doom?
The path that you have set him on can only lead to death.
Гэндальф не колеблется жертвовать самыми близкими теми, кого он якобы любит.
Скажи, что за слова утешения ты сказал Полурослику отсылая его на погибель?
Путь, на который ты его наставил приведёт только лишь к смерти.
Скопировать
He was attempting to remove a section of the ruins for further study when he literally stumbled into the chamber.
He had no way of knowing his discovery would eventually doom so many people.
The result is not his fault.
ќн пыталс€ удалить секцию руин дл€ дальнейшего исследовани€, когда он буквально наткнулс€ на палату.
онечно, он не мог знать, что его открытие станет в конечном счете гибелью очень многих людей.
такой результат не его ошибка.
Скопировать
How could we?
It would doom thousands without a remedy.
The Tok'ra have suffered great losses.
ак мы можем?
Ёто обречет тыс€чи на смерть без лекарства.
"ок–а понесли большие потери за последнее врем€.
Скопировать
Aye, James Hook. It's all my doing.
Proud and insolent youth prepare to meet thy doom.
Have at thee!
Да, Джеймс Крюк, это всё мои дела.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
- Защищайся!
Скопировать
Enough, Ezra. Get out of my life.
Nothing but gloom and doom.
You're a real pain, you know that?
Эзра, хватит, уйди из моей жизни.
Хватит думать плохо, хватит!
Ты тяжелый человек, Эзра.
Скопировать
I am shadow, the shadow that guards the gate.
Now, run along or accept your doom.
I am done running.
Я являюсь теневым, тень, которая охраняет ворота.
Теперь, управляемый вперед или примите вашу гибель.
Я сделан, бегущий.
Скопировать
I think I said, "No, I've broken my leg".
Immediately, just doom.
I thought "god, we're stuffed".
Я сказал - "Нет, я сломал ногу".
Внезапно, просто смертный приговор.
Я подумал - "Боже, какие же мы набитые дураки".
Скопировать
What are your symptoms?
I feel this overwhelming sense of impending doom.
Dr. Pilfrey usually gives me dreptomycil.
А какие у вас симптомы?
Я ощущаю это переполняющее чувство именуемое "гибелью".
Доктор Пилфри обычно дает мне Триптомицил.
Скопировать
But if you go to Troy you will never come home.
For your glory walks hand in hand with your doom.
And I shall never see you again.
Но если ты поедешь в Трою... Ты никогда не вернешься домой.
Потому что твоя слава идет рука об руку с твоей погибелью.
И я тебя никогда больше не увижу.
Скопировать
I want one of those mouth organs.
...Drifting to your doom Drifting to your doom
In the ship There's left but little room...
Я хочу одну их этих губных гармошек.
...Плывя от смерти Плывя от смерти
На корабле осталось мало места...
Скопировать
Join the happy throng Saved for evermore
You are drifting Drifting to your doom
Drifting to your doom Drifting to your doom...
Присоединись к счастливой толпе Спасённых навеки
Ты плывёшь Плывёшь от смерти
Плывя от смерти Плывя от смерти...
Скопировать
Yes, but like a rooster.
People like you are our doom.
Mom, look at him snore.
Да, но как петух..
..с людьми как вы
Мама, посмотри как он храпит
Скопировать
Who is this?
This is the voice of doom calling.
Your days are numbered to the seventh son of the seventh son.
- Что? - Кто это?
- С вами говорит голос судьбы.
Ваши дни сочтены до седьмого колена от седьмого сына.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Doom doom doom (дум дум дум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Doom doom doom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дум дум дум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение