Перевод "обречь" на английский

Русский
English
0 / 30
обречьdoom
Произношение обречь

обречь – 30 результатов перевода

Вы можете мне показать это?
Последователи Минг Шана будут обречены
Любой пораженный превратится в лед
Can you let me see it?
Min-shan disciples will be doomed
Anyone hit by you will turn into ice
Скопировать
Какие у него шансы?
Он обречен, сержант, если мы его назад не доставим.
Мы отправляем вас назад, лейтенант.
What do you think his chances are?
He's done for, sarge... Unless we can get him back.
We're sending you back, Lieutenant.
Скопировать
И готовился к встрече с Доктором Франкенштейном или Безумным Ученым.
Вместо этого, он увидел разумного человека, который спокойно объяснил, что человеческая раса обречена
Пространство было слишком ограниченно.
He was prepared to meet Dr. Frankenstein, or the Mad Scientist.
Instead, he met a reasonable man who explained calmly that the human race was doomed.
Space was off-limits.
Скопировать
Пожалуй, верно. Но скажи всё-таки... Ты спасён?
Или попал в ад и обречён на вечные муки? Пока нет. Но я расплачиваюсь за свои ужасные грехи.
Приговор суров и я очень страдаю. - А наказания одинаковы для всех?
What I mean is is your soul damned to hell's fire?
Not yet, but for the terrible sins I've committed my sentence is heavy, I suffer a great deal.
Is punishment the same for all?
Скопировать
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься
Нет, слушайте - я слышу странную музыку.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
No, listen - I hear strange music.
Скопировать
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Скопировать
Я расскажу тебе видение умирающего.
Атлантида была обречена.
Вы настоящий философ.
I tell you the vision of a dying man.
Atlantis was doomed.
You are a true philosopher.
Скопировать
Он правитель времени! Он разрушитель!
Ты обречен!
Вздор!
He is the destroyer!
You are doomed!
Rubbish!
Скопировать
Идеальный, чистый бунт.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
A functional, pure rebellion.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Скопировать
Любовь, да, любовь.
К сожалению, мы обречены на мнимые чувства. Как же...
Как же фальшива мера вещей.
L"d forgotten there were places like this.
Do you think you could love me, in spite of everything?
- Why the qualifier? - Could you?
Скопировать
Убийцы.
Покушение было обречено на провал изначально.
Коста, Разори, Гаибацци — друзья моего отца.
The assassins...
An assassination destined to fail from the outset.
Costa, Rasori, Gaibazzi,.. my father's friends.
Скопировать
Мы не можем бороться с ними.
Мы наверняка обречены.
С тех пор, как профессор Ордорика атаковал Вас с помощью огня, Вы еще не сделали другой попытки схватить его.
We cannot fight them.
We are most certainly doomed.
Since Professor Ordorica attacked you with the fire, you have not made another attempt to capture him.
Скопировать
Воля к жизни - это не феномен.
Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда
Ничего.
The will to survive. It's an odd phenomenon.
Roney, if we found that our Earth was doomed, say by climatic changes, what would we do about it?
Nothing.
Скопировать
- Потому что, если ты не поможешь, я передам тебя ЮНИТу, и ты станешь узником на обреченной планете.
Да, но ты будешь обречен вместе со мной. Точно.
Или мы вместе убежим, или вместе погибнем.
Because if you don't I shall hand you over to UNIT... and you'll become a prisoner on a doomed planet.
Yes, well, you'll be doomed along with me.
Exactly. We either escape together, or we die together.
Скопировать
Человек создан природой, чтобы познавать ее.
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
Nature created man so that he might gain knowledge.
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
Скопировать
Да, я слышал об этой жалкой попытке.
Она была обречена на провал – никакого надлежащего плана, и, самое главное - никаких средств.
Что ты предлагаешь?
Yes, I heard about that pathetic little attempt.
It was bound to fail, no proper plan and what's more no resources.
What's your game?
Скопировать
- Ну, а Руслан?
- Он обречен.
- Погибнет он?
- What of Ruslan?
- His fate is sealed.
- My Lord speaks truth?
Скопировать
Тот парень с крыльями — быстро выпусти в него пять очередей.
Ты, конечно же, понимаешь, что обречен, Доктор?
Ох, да, я покойник.
Chap with the wings there - five rounds rapid.
You realise, of course, that you're a doomed man, Doctor?
Oh, I'm a dead man.
Скопировать
Спок, ты думаешь, мы должны уничтожить Халканов?
Страх нужно поддерживать, иначе Империя обречена.
- Такова логика истории.
Spock do you think we should destroy the Halkans?
Terror must be maintained, or the Empire is doomed.
- It is the logic of history.
Скопировать
Куда бы ты отправился, всюду обречен на провинцию.
Хотя обречен - не то слово, я люблю жить в провинции.
Поэтому ты хочешь уехать из Клермона?
One's always condemned to the provinces.
I shouldn't say "condemned." I actually prefer them.
But you want to leave Clermont.
Скопировать
"Я не изменю своего решения,
"поскольку знаю, что любые наши усилия обречены на провал,
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
"I won't give in,
"because I know we'll run into new problems,
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
Скопировать
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому
"Поэтому прошу тебя не искать контактов со мной.
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
"Therefore, I ask you not to contact me.
Скопировать
Я бы ни во что не верила.
... любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому
Как вы доберётесь до дома?
I wouldn't believe in anything.
...because I know we'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
How will you get home tonight?
Скопировать
Почему?
Тогда мы обречены.
Нет.
- Yes.
Why? Then we are doomed.
No.
Скопировать
Или здесь.
Куда бы ты отправился, всюду обречен на провинцию.
Хотя обречен - не то слово, я люблю жить в провинции.
Or here.
One's always condemned to the provinces.
I shouldn't say "condemned." I actually prefer them.
Скопировать
И скоро.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Канг должен прислушаться к нам.
And soon.
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare.
Kang has got to listen.
Скопировать
Вон с моего корабля.
Ты обречен и бессилен.
Мы знаем о тебе, и мы не хотим играть в твою игру.
Get off my ship.
You're a dead duck here, you're powerless.
We know about you and we don't want to play.
Скопировать
Должен быть третий фрагмент.
И найти его необходимо, иначе страна наша обречена.
Но как же его раздобыть?
There is a third part still to be found.
It must be found, or our land will be plagued forever.
But how to get the third?
Скопировать
- Они сильны, господин префект полиции.
- Они обречены.
Вы когда-нибудь видели, чтобы идиот становился префектом полиции?
- They are serious, Mr. Prefect.
- They are screwed.
Have you ever seen a idiot to became prefect of police?
Скопировать
Дальше не помню.
Думаю, я тоже обречена.
Я что-то плохо себя чувствую.
I forget the rest.
I think I must be doomed.
I don't feel at all well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обречь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обречь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение