Перевод "beneficiaries" на русский
beneficiaries
→
льготник
Произношение beneficiaries (бэнифишериз) :
bˌɛnɪfˈɪʃəɹiz
бэнифишериз транскрипция – 30 результатов перевода
Will, will...
Now, then, who are the beneficiaries?
Well, as you know, I have no living relatives.
Завещание?
Ну, и кто же наследники?
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
Скопировать
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organisation calling itself
Julie Payton is living proof of what I've been saying for two years.
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Представляю вам одного из религиозных деятелей, которому, без сомнения, это принесло пользу. Трэвис Мерри, основатель организации, называемой "Церковь Сподвижников".
Джули Пейтон - живое подтверждение того, о чем я говорил последние два года:
Скопировать
Thank you.
My partners are the beneficiaries.
To my partners, gentlemen.
Я только посредник.
Спасибо. Мои партнёры будут в выигрыше.
За партнёрство, господа.
Скопировать
It wouldn't be cheating, really.
would just be a case of structuring the raffle so the return reaches the benefactors rather than the beneficiaries
Hmm. Dougal, seriously.
Это будет не жульничество.
А просто способ организации лотереи так, чтобы приз точно получили благотворители, а не устроители.
Дугал, я серьезно.
Скопировать
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organization calling itself
I honor your instinct for this work.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Один из тех, кому этот восторг адресован - Травис Мерри, основатель организации, называемой Церковью Сподвижников.
Я ценю вашу интуицию для этой работы.
Скопировать
- Tedious?
No, those of us who have been beneficiaries of your heroism would never call your work tedious.
We've learned that on this station, you are the thin, beige line between order and chaos.
- Скучным?
Нет, те из нас, в чьих интересах был ваш героизм, никогда бы не назвали вашу работу скучной.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
Скопировать
There are more important things of what the business.
The business will not be the only beneficiaries.
Think about the enormous advancements what the science will be going to do.
Но есть вещи поважнее бизнеса.
От войны выиграет не только бизнес.
Представьте, какими шагами двинется вперед наука.
Скопировать
- [Man] Congratulations, Mrs Dummar.
A document believed to be Howard Hughes' will names 16 beneficiaries.
- One of them is Mr Melvin Dummar.
- Поздравляем, миссис Дюммар.
Документ, считающийся завещанием Говарда Хьюза, включает 16 бенефициаров.
- Один из которых мистер Мелвин Дюммар.
Скопировать
- Hello.
These are the beneficiaries of the Matson will.
I know.
- Привет.
Они являются бенефициарами из Мэтсона.
- Я знаю.
Скопировать
Keep going.
Some manipulation seems to have occurred between... what the document says and the beneficiaries.
When he starts thinking and becomes curious... he'll no doubt continue the conversation himself.
Среди бумаг есть копия его последнего завещания.
Похоже, с этим завещанием и его бенефициарами имели место некие манипуляции.
Если он задумается и заинтересуется, то наверняка сам продолжит разговор. Продолжайте.
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Ты его больше не увидишь. Постарайся успокоиться, дорогая.
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
Подумают, что мы едем в одну сторону, а мы направимся в другую.
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Но мы можем сделать более сильный удар, если нам удастся убедить нашего прокурора дать санкцию на инспекцию счетов некоторых личностей.
Значит, по-твоему, известные банкиры, высокие специалисты, уважаемые промышленники, адвокаты прямо или косвенно финансируют наркобизнес?
К этому надо относиться серьезнее, чем к грошовому воришке.
Скопировать
Or aliens. Did aliens murder your husband?
No, aliens weren't beneficiaries in your husband's life insurance.
-Objection.
Или пришельцы из космоса?
Нет, пришельцам не светило получить 2 миллиона долларов.
- Возражаю!
Скопировать
Could you help?
Julie, I need a list of beneficiaries:
Friends, family, people you bequeath to, names we need to add.
Окажи мне услугу.
Джули, мне нужен список бенефициариев.
Друзья, семья, люди, которым вы что-либо завещаете, имена, которые нам нужно будет добавить.
Скопировать
Ally?
- Do we have beneficiaries?
- We do.
Элли?
- У нас есть бенефициарии?
- Да, есть.
Скопировать
Sadly, if you're watching this, it means I am dead.
Happily, that makes you and your family my sole beneficiaries.
I've instructed my lawyer, Mr. Moss, to deliver the essential elements in my last will and testament.
К сожалению, если ты смотришь это, это знач ит, ч то я мертв.
К счастью, это делает тебя и твою семью моими наследниками.
По моему требованию мой адвокат, мистер Мосс, передаст вам суть моего завещания.
Скопировать
Me and my family aren't exactly close.
Well, that explains why you haven't designated any of them as beneficiaries to your life insurance policy
What life insurance policy?
Я не очень близок с родственниками.
Это объясняет, котому никто из них не указан получатетем в вашем полисе страхования жизни.
Каком еще полисе страхования жизни?
Скопировать
If he dies during one of his stunts...
His beneficiaries receive $1,2 million.
Who are the beneficiaries?
Если он погибнет во время одного из своих трюков...
Его наследники получат $1,2 миллионов.
Кто наследники?
Скопировать
His beneficiaries receive $1,2 million.
Who are the beneficiaries?
His wife and his son.
Его наследники получат $1,2 миллионов.
Кто наследники?
Его жена и сын.
Скопировать
Your advice is greatly valued by Mr. Adams.
The more quickly he receives it, the more quickly we may all be beneficiaries of your counsel.
I fear I cannot oblige you, sir, because...
Ваши советы очень важны для мистера Адамса.
И чем быстрее он их получит, тем быстрее мы сможем принять правильное решение.
Боюсь, что я не могу помочь Вам, сэр, потому что...
Скопировать
Bill Johnson. Luther Madison.
All living at your facility, all with life insurance policies naming one or both of you as beneficiaries
All from different companies, of course.
Билл Джонсон, Лютер Мэдисон.
Четыре человека за последние 5 лет, все жили в вашем здании, у всех были страховки жизни получателем указаны одна из вас или вы обе.
Конечно же, в разных компаниях.
Скопировать
Quite a co-inkydink.
You and the Fitzpatricks Are the prime beneficiaries of those robberies.
I think you're colluding with them.
Какое совпадение.
Ты и Фитцпатрики больше всего выиграли от этих ограблений.
Думаю, ты с ними в сговоре.
Скопировать
If you are in doubt about something, call Rauf.
He is more experienced than you and knows all the beneficiaries.
Thank you. I...
Если вдруг засомневаешься в чем то, звони Рауфу.
Он более опытен чем ты и знает всех владельцев.
Спасибо.
Скопировать
Well, i thought teaching was your life.
And your children are going to be the beneficiaries Of all that i have to offer.
Our injunction stopped the tribune From publishing the manifesto -- for now.
Я думала, что преподавание - твоя жизнь.
И твои дети получат все, что я могу предложить.
Наш судебный запрет удержал Трибьюн от публикации манифеста... на данный момент.
Скопировать
Also my son is a physician and amply provides for his family.
For the reasons stated, I am not including them as beneficiaries under my will.
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple.
К тому же, мой сын - врач-терапевт и вполне способен обеспечить свою семью.
В связи с этим я не включила их в число наследников в своем завещании.
Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
Скопировать
Sam Moore v. The Weinsteins.
They're arguing the movie Soul Men prevents them from being the ultimate beneficiaries of their trademarks
The only problem is, the studio can argue it's a transformative work of art.
"Sam Moore v. The Weinsteins"
Они спорят фильм Soul Men оберегает их от того, что-бы не быть конечными бенефициарами их торговых марок.
Единственная проблема в том, что студия может утверждать что это поддающееся интерпретации произведение искусства.
Скопировать
On projected earnings if he went pro.
Guess who the beneficiaries were.
His mother and big brother terrence gibbs.
На ожидаемых платежах, если он станет профи.
Угадай кто в списке получателей.
Его мать и брат, Тэрренс Гиббс.
Скопировать
And the revenue no longer flows in such amounts to the hospital.
You think the owners of the hospital to be the beneficiaries?
I know it to be so!
И подобный доход больше не поступает в таких количествах в госпиталь.
Вы думаете, что владельцы госпиталя - получатели выгоды?
Я знаю, что это так!
Скопировать
I don't see how that concerns anyone but me.
As beneficiaries Dr. Ortese and Mr. Griffin are legally permitted to be here.
But I am the sole heir of my father's estate.
Это семейное дело, не понимаю, кого еще, кроме меня, это может касаться.
Доктор Ортиз и мистер Гриффин упомянуты в завещании, и находятся здесь по праву.
Но ведь я единственный наследник.
Скопировать
Would you tell Jack and Hollis about the document that Daddy left for you.
Five years ago Mr Chenery had me witness him signing a provision that, while both of you are beneficiaries
Decisions regarding the horses would be left to Penny.
Расскажите Джеку и Холлису о документе, который оставил для них отец.
5 лет назад я была свидетелем того, как мистер Ченери подписал документ, согласно которому, вопросы касательно фермы должен решать Холлис.
Относительно лошадей же все решения должна принимать Пенни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beneficiaries (бэнифишериз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beneficiaries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифишериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
