Перевод "celibacy" на русский

English
Русский
0 / 30
celibacyцелибат безбрачие
Произношение celibacy (сэлибоси) :
sˈɛlɪbəsi

сэлибоси транскрипция – 30 результатов перевода

You and I, Campeggio, have done well to avoid the craft of women.
Celibacy is an immense relief.
Yes, Holy Father.
Мы с тобой, Кампеджио, смогли уберечься от ловкости женщин.
Обет безбрачия - прекрасная защита.
Да, святой отец.
Скопировать
I love you.
Tibetan monks believe that celibacy leads to absolute insight.
- Do you sleep?
Я люблю тебя.
Тибетские монахи верят, что безбрачие позволяет постичь суть вещей.
- Ты спишь?
Скопировать
You seem a little.... -Are you coming out of a bad breakup?
-No, I'm coming out of a bad celibacy.
I was in a relationship, but that ended.
- Ты, кажется, ещё не отошел от разрыва?
- Я ещё не отошёл от жизни в разрыве.
У меня был мужчина, но это закончилось.
Скопировать
That's what celibacy is supposed to be all about, controlling the desires, channeling the sexual urge into the love for God.
I thought celibacy was a big part of the problem.
Most celibate priests are not sex offenders.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями, ... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
- Большинство священников, соблюдающих целибат, не являются секс-преступниками. - Но этот - является.
Скопировать
I thought she was the one who didn't like to be touched.
Patty chose celibacy but Selma simply had it thrust upon her.
-But Marge--
Я думал, это ей не нравится, когда ее трогают.
Пэтти выбрала целибат, на Сельму он просто распространился.
- Но, Мардж--
Скопировать
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third World churches.
I couldn't live with the celibacy thing.
You could call me a man of the cloth without the cloth.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Меня не устраивал обет безбрачия.
Считайте меня человеком в сутане но без сутаны.
Скопировать
¶ Who's that man with a tan ¶ ¶ That's a disturbed young man with a tan ¶¶
[Man] "Number three: opportunistic celibacy.
"Number four: renunciation of all human endeavor.
Кто этот загорелый парень этот беспокойный загорелый парень...
Номер 3: меркантильное целомудрие
Номер 4: отказ от всех стремлений
Скопировать
Oh, excuse me, Lieutenant.
It's the celibacy of the saddle.
I had muscle spasms all night.
Простите, лейтенант.
Это все от седла.
У меня были спазмы всю ночь.
Скопировать
Why?
Are you claiming celibacy to someone?
Is it Mrs. Kikushima?
Почему же?
Ты хранишь себя для кого-то?
Может быть для госпожи Кикусимы?
Скопировать
SINCE ADAM, MAN HAS TRIED EVERYTHING... TO ANSWER THE WOMAN PROBLEM--
VEILING THEM FROM HEAD TO FOOT, CELIBACY, RUSHING OFF TO WAR.
YET SOME PROBLEMS HAVE NO SOLUTIONS.
Со времен Адама мужчина шел на что угодно, чтобы найти решение женской проблеме...
Закутывал их с головы до пят, целибат, мчался на войну.
И все же, некоторые проблемы не имеют решения.
Скопировать
Apo, where is that freedom promised to me after a strict monastic discipline?
Where is the promised satisfaction, from our vow of celibacy?
"You should not accept my teachings on hearsay unless and until you understand it from your own point of view" he said once.
Апо, где та обещанная мне свобода после строгой монашеской дисциплины?
Где обещанное удовлетворение, от нашего обета безбрачия?
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
Скопировать
I'm celibate.
I practice "parmacharia," Tantric celibacy.
I gave up sex three years ago.
- Я принял целибат.
Я практикую "пармачария". Тантрический целибат.
Три года назад я отказался от секса.
Скопировать
Listen, lady. As you can see I'm a highly desirable male groaning with jelly.
Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions.
- One of your friends must die.
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть... я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками.
Но даже я избрал жизнь в безбрачии, чтобы поддерживать наши сумасшедшие традиции.
- Один из ваших друзей должен умереть!
Скопировать
A triumph of willpower over the orgasm.
held to celebrate a 50-percent decrease in civil marriages... over 10,000 Party women took a vow of celibacy
"I hate her."
Победа силы воли над оргазмом.
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное ... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения....
"Я её ненавижу."
Скопировать
And, in you, too, Lieutenant.
My oath of celibacy is on record, Captain.
-May I assume my duties?
И Вам, также, лейтенант.
Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
- Я могу приступить к своим обязанностям?
Скопировать
I remained celibate for you.
I stood at the back of a cathedral waiting, in celibacy, for you with 300 friends and relatives in attendance
My uncle hired the best Rumanian caterers in the state.
Ради тебя я хранила девственность.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Мой дядя нанял лучших румынских поваров в штате.
Скопировать
You have been disobedient.
Your promise of celibacy was neither made, nor broken lightly... but it was broken.
And, most unfortunately, that fact has now become public knowledge.
Вы нарушили обеты.
Обет безбрачия, который нельзя так просто нарушить, ...но вы сделали это.
К тому же, всё выплыло наружу.
Скопировать
You know, she's starting Georgetown in the spring.
This, prior to medical school and a life of celibacy.
Yeah, right.
Как вы знаете, она поступает в Джорджтаун весной.
Это, вместе с медицинской школой и обетом безбрачия.
Ну да, конечно!
Скопировать
For the church to dismiss me--
I'm not totally current, but isn't celibacy still part of the job?
I made a mistake.
А церковь может уволить меня...
Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы?
Я сделала ошибку.
Скопировать
It's grueling out there.
You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing.
I believe we were put here to love and cherish one another.
Одному легче.
Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие.
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга.
Скопировать
This is our time.
And, by God, we will not stand by and watch history condemn us into celibacy.
- Amen.
Это наше время!
И подобно богам, мы не будем стоять и наблюдать как история ведет нас к безбрачию!
- Аминь! ДА!
Скопировать
very beautiful woman.
Sometimes this celibacy is hard for a man.
Heh, heh, heh.
очень красивая женщина.
Иногда обет безбрачия трудно вынести.
Хе-хе-хе.
Скопировать
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed diffident 35-year-old to a self-confessed plastic...
Let's say I'm making up for years of celibacy.
Hello?
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
Алло?
Скопировать
It's impossible.
But they say my client can't be a nun because she broke the vow of celibacy.
But it's not impossible with her.
Это невозможно.
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
Но это не невозможно по отношению к ней.
Скопировать
- Is she pretty?
I just want to say that I've taken a vow of celibacy... that also includes women.
- We've all taken the vow!
- A кpacивaя?
Кcтaти, я дaл oбeт бeзбpaчия! И этo кacaeтcя жeнщин.
- Mы вce дaли oбeт!
Скопировать
It's my turn now!
of lace meatless Wednesday is proclaimed movement of Mayors's fences paroxysm of yatagans ultimate celibacy
I will consider this an applause.
Моя очередь!
Приветственные часы, часовщик, постель. Сита и одеяла, улица без мужества. объявлена постная среда, движение заборов господина мэра.
Я приму это за аплодисменты.
Скопировать
It's grueling out there.
You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing.
I believe we were put here to love and cherish one another.
Одному легче.
Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие.
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга.
Скопировать
Father Michael can't change his desires, but he can try to control them.
That's what celibacy is supposed to be all about, controlling the desires, channeling the sexual urge
I thought celibacy was a big part of the problem.
- Отец Майкл не может изменить своих желаний, но он может попытаться их контролировать.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями, ... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
Скопировать
Your brother looks happy.
He's just taken a vow of celibacy.
Oh, dear.
Чему он так рад?
Он дал обет безбрачия.
Рад слышать.
Скопировать
- Please.
It's likely you view the nun as a symbol of celibacy and on some level regard sex foremost as a means
You're going to see the man you love flying on a plane, talking to a nun about birth control.
- Пожалуйста.
Возможно, вы видели монахиню, как символ воздержания и подсознательно соотнесли секс с деторождением.
Вы собираетесь встретиться с любимым мужчиной летите на самолете, и беседуете с монахиней о средствах контрацепции.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов celibacy (сэлибоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celibacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлибоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение