Перевод "the seeker" на русский
Произношение the seeker (зе сико) :
ðə sˈiːkə
зе сико транскрипция – 30 результатов перевода
How much longer?
The Seeker will come in her own time.
That's not polite, is it, Sholakh?
Ну сколько можно?
Ищущая придет, когда освободится.
Это не слишком учтиво, не правда ли, Шолах?
Скопировать
Of the men's hide-and-seek Here in the heart of britain's london. We'll be starting in just a couple of moments from now
And there you can see the two competitors-- Francisco huron, the paraguayan Who, in this leg, is the
And there's the man he'll be looking for
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
А я обложил бы налогом все обнаженные тела в своей кровати
По принципу: нет одежды - нет налогов...
Скопировать
In Greece he spent a year in silence just to better understand the sound of a whisper.
So without f urther gilding the lily and with no more ado I give to you the Seeker of Serenity Protector
Thank you!
В Греции он провел целый год в молчании только чтобы лучше понимать звук шепота.
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Благодарю вас!
Скопировать
P5C-629 is located in the corridor the Goa'ulds used to reach our solar system.
This is our best platform for the Seeker Project.
Now, a Goa'uld ship that size should leave a mark, even at thrust beyond lightspeed.
P5C-629 расположена прямо в коридоре, который использовали Гоа'улды, чтобы попасть в нашу солнечную систему.
Это наша наилучшая платформа для проекта Разведчик.
В теории, корабль Гоа'улдов такого размера должен оставить след даже при полете на сверхсветовой скорости.
Скопировать
Not intruder.
You are the seeker.
Shouldn't you be preparing to evacuate from the storm?
Не злоумышленник.
Вы - искатель.
Не Вы будете подготовить, чтобы эвакуировать из шторма?
Скопировать
Remember, the Snitch is worth 150 points.
The Seeker who catches the Snitch ends the game.
The Quaffle is released and the game begins!
Помните, снитч приносит команде 150 очков.
Ищейка с поимкой снитча заканчивает игру.
Кваффл освобождён и игра началась!
Скопировать
I have summoned the Seeker.
-The Seeker?
-A visionary.
Я вызвал Ищущую.
- Ищущую?
- Ясновидящую.
Скопировать
Then perhaps, Highness, we should have brought that old boneshaker with us.
The Seeker?
If she truly has the gift of sniffing out fugitives...
Тогда, возможно, Ваше Высочество, нам стоило прихватить с собой эту старую костотряску.
Ищущую?
Если у нее и в самом деле дар чуять беглецов...
Скопировать
-It was in your keeping.
I have summoned the Seeker.
-The Seeker?
- Оно было у вас на хранении.
Я вызвал Ищущую.
- Ищущую?
Скопировать
(SHOUTS) Impatient, Captain!
Tell the Seeker I want her here now.
What are you waiting for, Captain?
Терпение кончилось, капитан!
Скажите Ищущей, что я жду ее немедленно.
Чего вы ждете, капитан?
Скопировать
I don't know, he's press-ganged some native witch.
-The Seeker?
-You know about her?
Не знаю, он завербовал какую-то местную ведьму.
- Ищущую?
- Ты ее знаешь?
Скопировать
Yes.
The collectors called him "The Seeker."
He could find anything for you. If you could afford. Ahh!
- Да.
Коллекционеры называли его "ищейка".
Он мог найти для Bас всё, что угодно, если Bы могли себе это позволить, конечно.
Скопировать
You have been putting thoughts in my head to distract me.
The Seeker was right.
You are an unreasonable species.
Ты внедряешь мысли в мой мозг, чтобы отвлечь.
Искательница права.
Вы не поддаётесь обычной логике.
Скопировать
She's out.
So you don't want us to kill the Seeker.
She killed Wes. Who knows how many others?
Она спит.
Так ты не хочешь убивать Ищейку.
Она убила Уэса и много других людей.
Скопировать
I wish I could shout loud enough for them to hear.
As soon as I knew what to do with the Seeker, I knew there was a way for all of you to get your loved
But, of course, I knew I had to give Melanie back to herself.
А я бы хотела крикнуть так громко, чтобы меня услышали!
Узнав, как избавиться от Искательницы... я поняла, что вы сможете вернуть всех своих любимых не повредив Души.
Но ещё я поняла, что мне придётся вернуть вам Мелани.
Скопировать
- No?
Aaron and Brandt are dead thanks to the Seeker looking for it.
Almost got us, too.
!
Аарон и Брандт мертвы. Потому что Ищейка охотится за этим.
Мы тоже могли погибнуть.
Скопировать
This guy can fill up a football stadium on a Tuesday.
Our conventional spirit guides always ask the seeker,
"What do you want?"
Этот парень способен собирать полные стадионы во вторник.
Наши духовные наставники всегда задают вопрос искателям истины,
"Чего вы хотите?"
Скопировать
Where did he go?
Thanks to the Seeker, that monster is dead and rotting for all eternity in the Underworld.
Darken Rahl.
Куда он делся?
Благодаря Искателю, тот монстр мёртв... и будет целую вечность гнить в аду.
Даркен Рал
Скопировать
And offend our hosts?
* Kingdoms fall The Seeker then shall *
The tyrant's only been dead a week.
И оскорбите наших хозяев?
Падение королевства Искатель тогда должен быть
Тиран мертв лишь неделю.
Скопировать
It's not what you think.
The Seeker has taken on the title of his greatest enemy?
A title he was born to.
Это не то, о чем ты думаешь.
Искатель присвоил себе титул Его величайшего врага?
Титул вернулся опять.
Скопировать
How about a treasonous Dragon Corps squadron?
Escorting none other than the Seeker to the People's Palace.
To proclaim him the new Lord Rahl.
Что с изменниками из Корпуса Дракона?
Сопровождают некоего Искателя в Народный Дворец
Чтобы провозгласить нового Лорда Рала.
Скопировать
Tell me what the passage says so I can relay it to the Seeker.
Yes, we're all relying on the Seeker.
But not Richard Rahl.
Скажи мне, что говорится в отрывке, чтобы я мог передать это Искателю.
Да, все мы полагаемся на Искателя.
Но не на Ричарда Рала.
Скопировать
I'm Richard Cypher.
I'm the Seeker.
And you are the Mother Confessor.
Я Ричард Сафер
Я Искатель
И ты Мать Исповедница.
Скопировать
And if you want to make it there in one piece, You won't try my patience.
The seeker said you needed me alive.
Yes.
И если хотите сделать это в один присест, то вы не будете испытывать мое терпение.
Искатель сказал что я нужен вам живым.
Да.
Скопировать
Let her go!
The Seeker.
And the Mother Confessor.
Пусть она идет!
Искатель
И Мать Исповедница.
Скопировать
If the Keeper wins, everyone will die!
I need the Seeker to fight him and seal the rift in the Underworld.
I need you to be you, Richard!
Если Владетель победит, то все умрут!
Мне нужен Искатель, чтобы сразиться с ним и восстановить печать в Подземном мире.
Мне нужно, чтобы ты был ты, Ричард!
Скопировать
Richard Cypher, you are the true seeker.
Legend of the Seeker 2x05 Wizard Original Air Date on December 5, 2009
It's holding steady at north-northeast.
Ричард Сайфер, ты - истинный Искатель.
Легенда об Искателе Сезон 2 Эпизод 5 "Волшебник"
Он показывает на северо-северовосток.
Скопировать
Lord Drago was a great friend of Lord Rahl's.
He'll be more than happy to see the Seeker and the Confessor hanging from his gallows.
Take them.
Лорд Драго был хорошим другом Лорда Рала.
Он будет очень счастлив,увидев Искателя и Исповедницу висящими на виселице.
Взять их.
Скопировать
For all of us, it would seem.
Including the Seeker.
Zedd, we have to go.
Для всех нас
Включая Искателя.
Зедд, нам нужно идти.
Скопировать
A rift has been torn in the veil between the Underworld and the Land of the Living.
If the Seeker of Truth does not find the Stone of Tears, the Keeper will put an end to all life.
The Seeker of Truth?
В Завесе между Подземным миром и миром живых появилась прореха.
Если Искатель Истины на найдет Камень Слез, Владетель уничтожит все живое.
Искатель Истины?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the seeker (зе сико)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the seeker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сико не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение