Перевод "agonize" на русский

English
Русский
0 / 30
agonizeмучительный томительный
Произношение agonize (агонайз) :
ˈaɡənˌaɪz

агонайз транскрипция – 16 результатов перевода

not exactly worried.
you're pretty stubborn. you wouldn't have had to agonize over it for three days.
this is the new kid's phone number.
Не то, чтобы беспокоюсь, но...
Тодзи, для такой бестактной личности ты удивительно упрям. Тебе бы извиниться перед ним, тогда бы ты не мучался эти три дня.
Вот его телефонный номер.
Скопировать
Or if it is, then of the sweetest kind.
I'm proud to agonize over you.
What saddens me most is that with me at your side, you were happy.
А если даже и так, то это сладчайшая из слабостей.
Я не стыжусь того, что не могу жить без тебя.
Более всего мне грустно от мысли что рядом со мной ты была счастлива.
Скопировать
How can you say you're my grandmother when I've never seen you before in my life?
I'm not the person you're looking for, so don't agonize yourself.
Subtitles by DramaFever
если я ни разу в жизни не видео тебя?
не мучайте себя.
Мечты обязательно когда-нибудь сбудутся. Микки специально для Анинки^.~
Скопировать
Let's talk about the invitations.
Did my client agonize over the guest list?
Objection.
Перейдем к приглашениям.
Было ли моей клиентке мучительно сложно составить список приглашенных?
Возражаю.
Скопировать
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling.
these years, my dear, I'm only happy I was able to provide you with a comfortable place in which to agonize
We need to adjust your talking points for this evening's Nightline interview downtown.
Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
Чтож, если ты страдала от своего выбора все эти годы, дорогая, я только счастлив, что смог обеспечить тебе комфортное место, где ты мучилась и страдала со вкусом.
Нам нужно подкорректировать твою речь для этого вечера Nightline интервью в центре города.
Скопировать
Now we wait for a miracle.
We agonize... over every suture. during surgery,Dr.
If somehow that area were to be damaged, it would cause intracranial bleeding, which would cause your brain to swell worse than it did today,x which would cause your brain to swell worse than it did today,which would result in brain death. So as your doctor, I need you to be very careful not to damage it.
будем ждать чуда
и мы сражаемся за каждый стежок гибнем... над каждым швом... во время операции, доктор Шепард удалил часть вашего черепа сейчас отверстие прикрыто только мозговой оболочкой оно практически обнажено если это место будет повреждено начнется внутричерепное кровотечение и вызовет сильнейший отек мозга
что приведет к его смерти и как ваш врач я прошу вас быть осторожным, и не повредить это место
Скопировать
I remember that walking all day without goal and finivo always in the library.
C'ho past agonize read waiting for the end of the day.
I was proud of me to be able to survive without a job.
Помню, что в дневные часы когда мне нечего было делать, я часто сидела в библиотеке.
Я проводил там много времени сидел, читал и ждал конца дня .
Я гордился собой ведь мне удавалось жить без работы.
Скопировать
Yeah, I am. Yeah.
You agonize over moral choices.
You're not completely comfortable with anything until you've taken days to get your head around every possible side.
Да, совершенно.
Ты мучаешься из-за внутренних противоречий.
Ты ни к чему не относишься "совершенно спокойно", пока не потратишь несколько дней, на обмозговывание проблемы со всех сторон.
Скопировать
By the end of this week, we're gonna have an album title.
In three days, we're not gonna have to agonize about this anymore.
Well, the thing that stood out to me was "St. Anger"...
К концу недели, мы уже придумали название альбома.
Потому что еще 3 дня никто не собирается себе больше морочить голову на эту тему.
Что ж, чувство, которым я был переполнен я бы назвал "Святой гнев"...
Скопировать
So it engenders a great sense of teamwork, which gets you to the end.
Craig and I will go home tonight, individually. separately. and we'll agonize about this.
And we'll come in tomorrow.
что здорово сплачивает между собой в достижении поставленной цели.
Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
- Завтра мы встретимся...
Скопировать
I don't think you can get away with being idealistic like him.
He used to agonize over that.
I think he used to get reprimanded by his boss at lot too.
что такому идеалисту как он сходило это с рук.
Он и раньше часто страдал от этого.
И постоянно получал выговоры от своего бывшего босса.
Скопировать
You just let me feel bad about it?
You let me agonize over that one stupid mistake when the two of you did something just as bad!
Or even worse!
Ты просто позволила мне убиваться из-за этого?
Вы мучили меня из-за одной глупой ошибки. А сами сделали точно такую же вдвоем.
Или еще хуже!
Скопировать
God, they have to be so wrecked right now.
I wish my parents would agonize about letting me take sponsorships.
My mom sold my eligibility away when I was nine years old. You're lucky, Payson.
Боже, они наверное сейчас так расстроены.
Я бы хотела чтоб мои родители мучались из-за моего спонсорства.
Моя мама продала моё право выбора когда мне было 9 лет.
Скопировать
- I wanted to agonize,
- I said I needed to agonize - I've to tell you.
That was great. - God bless you. - You're welcome everyone.
мне нужно обсудить!
Скажу по-чесноку: это было круто.
Благослови тебя Бог.
Скопировать
I mean, that's perfect. And it's already on my phone.
But there's just some things I want to agonize over out loud with you guys.
- And send.
И уже в моем телефон.
и хотел обсудить с вами. Всем спасибо. hallbrook
Я хотел обсудить!
Скопировать
- And send.
- I wanted to agonize,
- I said I needed to agonize - I've to tell you.
Я хотел обсудить!
мне нужно обсудить!
Скажу по-чесноку: это было круто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов agonize (агонайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agonize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агонайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение