Перевод "Абсолютная величина" на английский
Произношение Абсолютная величина
Абсолютная величина – 32 результата перевода
ќшибатьс€ сильнее?
ќшибка - это абсолютна€ величина и она не подразумевает градации.
–азумеетс€, подразумевает.
More wrong?
Wrong is an absolute state and not subject to gradation.
Of course it is.
Скопировать
- Не сказала бы.
Все зависит от подхода к исчислению абсолютных величин.
- Ну да.
Not necessarily.
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes.
Right.
Скопировать
Каков стандарт на неоскорбительную длину?
Это абсолютно произвольная величина, какой бы она ни была.
Ага.
What's the standard for how long hair gets before it's offensive?
It's a completely arbitrary length.
Right.
Скопировать
ќшибатьс€ сильнее?
ќшибка - это абсолютна€ величина и она не подразумевает градации.
–азумеетс€, подразумевает.
More wrong?
Wrong is an absolute state and not subject to gradation.
Of course it is.
Скопировать
- Не сказала бы.
Все зависит от подхода к исчислению абсолютных величин.
- Ну да.
Not necessarily.
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes.
Right.
Скопировать
Нет?
Величина поперечного угла или абсолютный потолок.
Я знаю много интересных вещей.
No?
A dihedral angle or an absolute ceiling.
These are very interesting concepts.
Скопировать
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Скопировать
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
Скопировать
Но они послушают тебя, ты же одна из звезд шоу!
К чему я абсолютно не причастна, что бы там не говорили.
Я не могу позволить себе ругаться с руководством!
But they'd listen to Y0U, you're one of the stars!
Oh, honey, I got one song, in a back street revue, and that's only cos Heidi Chicane broke her ankle, which had nothing to do with me, whatever anybody says.
I can't afford to make a fuss!
Скопировать
Есть уважаемые люди, для которых папа - не указ.
Они пишут, что король в своих владениях - и абсолютный властитель, и папа.
Что это за писатели?
- There are some who on good authority care not for popes.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
- Which writers?
Скопировать
Эта операция опасна и полностью изменит его жизнь.
Что абсолютно не в интересах нашего пациента.
- В его интересах - если он любит брата.
This surgery is dangerous and life-altering.
And clearly not in the interest of our patient.
- It is if he likes his brother.
Скопировать
Ты поступил именно так, как она запретила мне.
Ты абсолютно чист.
Да ты разыгрываешь меня.
You did exactly what she told me not to do.
You're completely in the clear.
You've gotta be kidding me.
Скопировать
Я прав?
Абсолютно.
Это приходит с практикой.
Huh? Did I get that right?
Right as rain.
That's what practice does for you.
Скопировать
А было и смешное?
мы были абсолютно счастливы, пока не решили жить долго и счастливо.
Полагаю, шутка удалась.
Is there a funny part?
We were perfectly happy before we decided to live happily ever after.
Guess the joke's on us.
Скопировать
— Серьёзно?
— Абсолютно.
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю.
- Really?
- Absolutely.
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week.
Скопировать
И откуда мы знали, что ей 14?
Она выглядела абсолютно взрослой.
Что будет, если правда всплывет?
Besides, how could we know she was fourteen?
She was totally up for it.
What do you think will happen if this gets out?
Скопировать
О чем он?
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
What does it say?
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
Скопировать
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь.
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
Скопировать
Он теперь может сделать что угодно.
У него абсолютная власть.
Ты это знаешь!
He can do whatever he wills now.
He has absolute power.
You know that!
Скопировать
Я рада, что отдала тебе это.
Это - абсолютно честно.
Иди сюда.
I am glad it led to you.
That's total honesty.
Come here.
Скопировать
В каждом яйце находится население целой Бразилии
головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное
Человеческие существа на самом деле удивительны.
That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Скопировать
Теперь доволен?
То есть, я абсолютно уверен, что это был он.
Это был определенно один из вас.
You happy, now? !
I mean, I'm fairly sure it was him.
It was definitely one of you.
Скопировать
Клетус, я думаю что ты тратишь очень много заработанного детьми на себя Это ложь!
я покупаю только абсолютно необходимое
Сэр, ваша гончая из чистого золота прибыла.
Cletus, I think you're spending too much of the kids' earnings on yourself.
That's a lie! I ain't spent their money on naught but necessities.
Sir, your solid gold hound dog is here.
Скопировать
Она так распсихуется, если я уеду раньше.
Это было абсолютно взаимное решение.
Ну, в смысле, Карен первая подняла этот вопрос, но я...
She'd be so bummed if I left early.
It was totally mutual.
I mean, Karen brought it up first, but I... it was...
Скопировать
И все из-за твоего бредового правила "никакой еды".
Это абсолютно рациональное правило.
Эй!
This is all because of your insane no-food rule.
It's perfectly rational.
Hey!
Скопировать
Что случилось? С тобой все в порядке?
Это был абсолютно неизбежный несчастный случай.
Проверим наши руки!
- What happened, are you okay?
- It was a totally unavoidable accident.
Check out the hand skills.
Скопировать
- Аминь.
Я люблю Вас и абсолютно ничего не могу с этим поделать.
Спасибо, что пришли.
- Amen.
I love you and there's absolutely nothing you can do about it.
Thank you for coming.
Скопировать
как ей хочется
От него абсолютно никакой помощи.
- Понятно.
Even regarding the wedding, he's all "I'll let Eri do what she wants"
He's totally no help at all.
-I see.
Скопировать
Ну, вообще-то, это чепуха.
Что, в свою очередь, означает - либо это симптом, либо абсолютная чушь.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Well, this sucks.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Скопировать
Значит, если мы захотим выпить этот чудесный капучино... который ты одна умеешь готовить, мы никому не помешаем?
Абсолютно никому.
Здесь всё так весело, я думала, будет... ну, не знаю... музыка будет более старомодной...
So if we wanted to have that nice hot cappuccino only you... know how to make, we wouldn't be disturbing anyone, right?
We definitely won't be disturbing anyone.
Sure, it's really lively, I thought it'd be... I don't know... the music would be more old-fashioned.
Скопировать
У любого спроси ...
Я абсолютно ничего такого не делал.
Просто послушай.
Ask anybody,
I totally could've, and I didn't at all.
Just listen.
Скопировать
- Не могу... он слишком ранимый.
Боже, эти таблетки превратили меня в абсолютно другого человека.
Не знаю, как я переживу этот вечер.
- Oh, I can't-- he's too fragile.
God, those pills made me a completely different person.
I don't know how I'm gonna make it through this night.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Абсолютная величина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Абсолютная величина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение