Перевод "торжественный" на английский
Произношение торжественный
торжественный – 30 результатов перевода
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
Скопировать
Этой короной Святого Эдварда
я торжественно нарекаю тебя Королевой Англии.
А это... два скипетра королевства.
With this, St Edward's crown,
I do solemnly crown you queen of England.
And here... are the two sceptres of the sovereign.
Скопировать
Да, я не знал, что ты будешь такая нарядная.
Я не знал, что всё будет так торжественно.
Да.
Yeah, well, I didn't know you were gonna get all fancy.
I didn't know it was gonna be like a whole thing.
Um, yeah.
Скопировать
Новости на Пятом канале. Я Мэри Дилтс.
Я, Харви Милк, торжественно клянусь Я, Харви Милк, торжественно клянусь
В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
For Channel Five news, I'm Mary Dilts.
I, Harvey Milk, do solemnly swear...
That I will support and defend the Constitution of the United States...
Скопировать
Это мой священный долг.
Обет пред богом и торжественная присяга при моем короновании.
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
This is my sacred duty.
Seal before God, and by solemn oath at my coronation.
What is your conclusion, Archbishop Warham?
Скопировать
- Хорошо. - Не надо никого резать.
- Устроим торжественную встречу!
Оставайтесь подольше.
Liyan, no need to kill a chicken.
You deserve a proper welcome.
Do stay.
Скопировать
-Гораздо.
Это будет торжественно, поэтому одевайте свои лучшие джинсы.
-Не проблема. Я буду там.
-Much.
Good. lt's gonna be fancy, so wear your best jeans.
-Not a problem. I'll be there.
Скопировать
Получится маленькое приключение.
полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный
Думаю, тебе понравится университет.
It would be a fun little adventure.
We could drive down, have a little roadside snack, get there about noon. Have a little tour, and then the two of you girls could go off and have fun, and the old folks can have a somber little dinner.
I think you'd love to see it.
Скопировать
"Сесил и Джон Траскот".
Местные жители любят торжественные встречи.
Очень мило.
Yours sincerely, John Truscott."
I thought I'd organize a welcoming committee.
They're wonderful.
Скопировать
- Я знаю. Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка.
Через 3 недели она торжественно переехала в своё новое жилье, которое тайком отремонтировали Том и Бен
Спасибо.
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community.
And three weeks later she triumphantly moved into a place Tom and Ben had secretly restored, namely the old mill, which had once held the town's ore crusher, but of which only the heavy flywheel now remained.
Thanks.
Скопировать
За все годы моей службы.. я не могу припомнить..
более торжественного случая..
Нет-нет, не мешайте ему.
In all the years I've been in office... ..I can recall...
..no happier occasion...
No, no, no. Don't stop him.
Скопировать
Какой позор.
Давайте торжественно поклянемся:
отныне он больше не слон.
Oh, the shame of it.
Let us take the solemn vow.
From now on, he is no longer an elephant.
Скопировать
Толпа мирно расходится.
Торжественная встреча окончена.
Мы только что стали свидетелями события, которое запомнится...
The crowd is breaking up peacefully.
The victory reception is over.
We've just witnessed an event that will go down...
Скопировать
- Моих драгоценностей?
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
- My jewels?
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
I still see you bending before His Majesty.
Скопировать
- Да, месье.
- Я приглашен на торжественную церемонию.
- Поспешите, вы последний.
- Yes, Sir.
- I'm a guest at the inauguration.
- Hurry up, you're the last to arrive.
Скопировать
- Боже, сколько людей!
- И как все торжественны.
- Это ужасно.
- That welter of faces.
- Oh, my, they look solemn.
What am I to do?
Скопировать
Я, Лора Розлин...
"открыто и торжественно заявляю... открыто и торжественно заявляю...
"что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола... что я принимаю полномочия... что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола...
I, Laura Roslin,
"do now avow and affirm... do now avow and affirm...
"that I take the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol... that I accept the office of the-- that I accept the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol...
Скопировать
О чем ты думаешь?
О том, что сегодня мы устроим малышу торжественный прием.
- Малыш, а как тебя зовут? - Немо.
What are you thinking about?
I'm thinking... tonight we give the kid a proper reception.
- So, kid, you got a name or what?
Скопировать
Я, военный губернатор, и есть особый канал.
И подготовьте всё для торжественного приема.
Приема?
As military governor, I am the appropriate channel.
I want you to prepare a all for a great reception.
Receiving?
Скопировать
Да.
Мы собрались здесь, дабы торжественно осудить отвратительные преступления жалкого пса,..
...повинного в разгуле морского пиратства.
True.
Gentlemen ofthe crew, we are solemnly gathered together to judge the evil misdeeds of a poor dog !
A human wreck, guilty of piracy on the high seas !
Скопировать
Джим, ты дал мне всё, о чём я мечтала.
И это моя торжественная клятва отдать тебе всё, что есть у меня.
Джеймс Эмануэль Левенштейн и Мишель Аннабет Флаэрти я торжественно объявляю вас мужем и женой.
Jim, you've given me everything I've ever wanted.
And it is my solemn vow... to give everything I am to you.
James Emanuel Levenstein... and Michelle Anabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife.
Скопировать
И верно!
По такому торжественному случаю, да огласит Зал Навсегды гром фанфар.
Начнём же Пир Тысячи Зверей.
Oh, snap.
On this auspicious occasion, let the horn of eternity cut a thunderous blast.
The Feast of a Thousand Beasts is begun.
Скопировать
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером
Я не расслышал.
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin.
To the brave sports people who will not be parading... for Chancellor Hitler and who will not be making the Nazi salute.
I didn't hear that well.
Скопировать
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
-Can you see me like this?
The parade starts. It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Скопировать
Есть один аспект, который меня беспокоит на балу.
Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного
Некоторые напяливают какие-то тряпки.
Yes, that is a fact that bothers me quite a bit at a ball.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
There are those that race around in rags.
Скопировать
Он уникален своей праздничной атмосферой.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance.
The opening polonaise of the committee of the bachelors and bachelorettes is magisterially conducted by Prof. Hagel. It always constitutes the festive prelude to the festival.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
Скопировать
Есть люди, у которых проблемы с пространственной ориентацией, а у меня - с цифрами.
Торжественно заявляю.
Я отказываюсь от этого задания.
Some have no sense of direction I'm hopeless with numbers.
I solemnly announce it:
I give up this task.
Скопировать
Вот, держи!
Разве нельзя было вручить их мне как-нибудь более торжественно?
Поздравляю. Теперь ты официально армейский цепной пёс.
Here, take this with you.
There are ways of handing this to me that are a bit more poignant, you know. Congrats!
You too are now officially a dog of the military.
Скопировать
Остановить их!
Животы - загляденье, ягодицы - у всех - подтянуты здесь на торжественном королевском балу Тридевятого
Кареты выстроились в колонну, как будто из них будут растекаться сливки общества Как ряженка и сыворотка от Мисс Маффет.
Stop them!
Well, the abs are fab and it's gluteus to the maximus here at tonight's Far Far Away Royal Ball blowout!
The coaches are lined up as the cream of the crop pours out of them like Miss Muffet's curds and whey.
Скопировать
Почему ты весь вечер со мной не говорил?
В этом весь ужас торжественных вечеров.
Но ты общался с Ребеккой.
Why didn't you speak to me all night?
That's the point of those dinners.
But you talked to Rebecca.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов торжественный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торжественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение