Перевод "shovelling" на русский

English
Русский
0 / 30
shovellingлопатка лопата сгрести разгребать сгребать
Произношение shovelling (шавалин) :
ʃˈʌvəlɪŋ

шавалин транскрипция – 28 результатов перевода

Most never leave here. Some never get out of the casino.
They sit there, shovelling coins into slot machines that never pay off like zombies or...
- Angel!
Некоторые так и не уходят из казино.
Они просто там сидят, опускают монетки в автоматы, которые никогда не платят... - Как зомби или...
- Ангел!
Скопировать
Anyway, I got up and saw Gussie sneaking down to the kitchen.
The door was open a crack and I peered in, and there was the cook shovelling cold steak-and-kidney pie
- Really?
Я встала и увидела, что Гасси крадется в кухню.
Я заглянула в дверь кухни. Я видела, как кухарка нагружала Гасси мясом так, как докеры нагружают баржу.
Неужели?
Скопировать
- What?
- You're shovelling it in.
- Haven't you heard of bulimia?
- Что?
- Будто лопатой работаешь.
- Ты про булимию слышала?
Скопировать
Fair enough.
Will you go back to shovelling dung in the gutter?
- Shouldn't think so.
- Ты тоже уволен. Справедливо.
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой. Надеюсь, что ты попадешь в ту же канаву, из которой я тебя вытащил.
- Не думаю, сир. - Почему же?
Скопировать
No, it took me years to get that job. I'll muck out the lepers or something. Really?
It'll be years before I get back to shovelling dung.
- Get out of my way!
Эта работа заняла у меня много лет, так что, я думаю, я буду пасти свиней или же изгонять проказу.
- Правда? -Да. И пройдет много лет, прежде, чем я окажусь снова в канаве.
- Прочь с дороги.
Скопировать
You're gonna tell me he'll give a damn... .. about what you do to him if he makes it out of there alive?
Why don't you wake up and smell what you shovelling?
You listen to me, Sergeant.
Вы собираетесь обвинить его, за то, что он делает там, и до сих пор еще жив?
Почему бы вам не проснуться и понять что вы обделались?
Слушай меня, сержант.
Скопировать
It's European.
All right, Silvio's down there, he's shovelling the walk.
All you gotta do is put this on, you go down to the corner you pick up a paper and come back.
Это барсетка.
Так, Сильвио внизу чистит тротуар.
Тебе нужно ее надеть, пройти до угла купить газету и вернуться.
Скопировать
Charming woman. Awfully modern.
Muck-shovelling party?
Excellent.
Очаровательная женщина, такая современная!
О, вечеринка в свинарнике!
Отлично!
Скопировать
You've never had to get your hands dirty.
You have never had to sully yourself shovelling the shit on the front line.
You had me to do that for you!
Тебе никогда не приходилось пачкать руки.
Ты никогда не запятнался, разгребая дерьмо на передовой.
Мне пришлось делать это за тебя!
Скопировать
Amen.
Start shovelling, cowpokes.
We raised him wild.
Аминь.
Закапывайте.
Это наша вина.
Скопировать
It'll only get knocked over.
I remember you shovelling porridge in when I was little.
Sitting at the bar.
Я его только опрокину.
Я помню, как ты ел овсянку, когда я была маленькой.
Сидя за стойкой.
Скопировать
Yeah, but...
You're earning peanuts for shovelling grease!
Mimi'll proper respect you now!
Да, но...
Ты зарабатываешь жалкие крохи!
Теперь-то Мими точно станет тебя уважать!
Скопировать
More steam!
They've got coal, they're shovelling it in.
She had a giant rubber band six feet wide and then ten men twisted it round.
Пару поддай!
Они подбрасывали угля в топку.
Гигантская резиновая лента диаметром два метра, и 10 человек её поворачивали.
Скопировать
- Such intense distraction, it wears itself out.
You began to glory in bringing me so close to the ground, till my nose is shovelling in your shit.
- You were once not so unhappy to be there!
Такое интенсивное отвлечение съедает само себя. Я устал быть твоей жертвой.
Ты торжествуешь, нагибая меня так близко к земле, пока мой нос не зароется в твоём дерьме.
Раньше ты не был из-за этого таким несчастным.
Скопировать
Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn.
- I'm great at shovelling.
- Good for you.
Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре.
- Я хорошо копаю.
- Вот и молодец.
Скопировать
You should just take this money that I give you and not look too closely at it. So, if God forbid, I get caught you maintain plausible deniability.
Okay, my estranged husband who, when he was working made $43,000 a year, starts shovelling money at me
"I never thought about it, officers.
Ты упускаешь, что тебе нужно всего лишь взять деньги, что я даю и не заморачиваться на счет них, чтобы, если, не дай Бог, меня посадят, ты могла все отрицать.
Ладно, вот мой отдельно живущий муж, у которого ежегодный доход составлял 43,000$, вдруг начинает осыпать меня деньгами, и когда придут полицейские, я должна сказать: ...
"Вот как! А я даже не думала на этот счет, офицеры.
Скопировать
- l'm a trained zoo keeper.
- l spend my days shovelling dung. - There is a lot of it.
- Where's it coming from?
Я обученный смотритель зоопарка.
Я провожу дни разгребая навоз.
Тут его целая куча. Откуда он берется?
Скопировать
- What's wrong with you? - l'm a trained zoo keeper.
- l spend my days shovelling dung.
- There is a lot of it. - Where's it coming from?
Потому что он был рокером.
Он ездил в Брайтон на выходные.
И если он видел какого-нибудь стилягу, он нёсся на них и сбивал их с мотоциклов собственной головой.
Скопировать
Do you know why?
'Cause all our kind are good for is shovelling shit and making bombs.
D'you know something, big lad?
Знаешь почему?
Потому что все наши ребята годятся только на то, чтобы разгребать дерьмо и делать бомбы.
И знаешь что, мужик?
Скопировать
D'you know something, big lad?
I'm sick of shovelling shit.
-Right, boys?
И знаешь что, мужик?
Я устал разгребать дерьмо.
- Верно, парни?
Скопировать
Yeah. So, I've said, 'No, you're not having it.'
This one day, right, I've been grafting all morning, just shovelling shit, constantly, all morning, non-stop
Weren't I?
Ну, и я сказал, "Нет, ты его не получишь. "
Да, в тот день, я пахал всё утро, Вкалывал всё утро, без перерыва.
Помнишь?
Скопировать
That's fine, sir.
The boy will do the shovelling, he's staying here.
We'll get picked off one by one. Don't question my authority.
Я уже об этом думал.
За многое. Правда в том, я думаю..
что мы не всегда настоящие мужчины, какими надеялись быть, это правда.
Скопировать
Excellent work, Mr Pump.
That's it, you just keep on shovelling.
Don't stop for anything, now.
ѕрекрасна€ работа, мистер ѕомпа.
"ак держать, просто продолжай копать.
Ќи на что не прерывайс€.
Скопировать
I'm here every day.
My girlfriends, they text me, they're out livin' their lives, meeting guys named Brett, and I'm here shovelling
Bear shit!
Я постоянно здесь.
Мои подруги пишут мне сообщения. Они живут своей жизнью, встречаются с парнями, а я перелопачиваю дерьмо.
Медвежье дерьмо!
Скопировать
What are you doing, Tommy?
Shovelling shit, Curly. Just like you.
Why're you doing that, Tommy?
Что ты делаешь, Томми?
Убираю навоз, Кёрли, как и ты.
И зачем ты это делаешь, Томми?
Скопировать
Keep still. You need first-aid.
(Hurt shovelling.) Attention.
At ease.
я окажу первую помощь.
Гляньте на него... 152)}Меня приложило лопатой
Вольно.
Скопировать
We could just check.
Unless you'd rather stay here, shovelling s...
Surely anything's better than that?
Почему бы не проверить.
Если только вы не хотите остаться тут, ра...
Уверен что угодно лучше, чем это.
Скопировать
My granny had come to live with us and my sister, she couldn't carry on sleeping on the couch forever now, could she?
Anyway, to cut a long story short, I used to help him out at the weekends and I remember shovelling cement
And that's what that sound is -- a cement mixer.
Бабушке пришлось жить со мной и сестрой, она не могла вечность спать на диване, понимаете?
В общем, короче говоря, по выходных я ему помогал, и помню, как забивал бетон в бетономешалку.
И вот что это был за звук - бетономешалка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shovelling (шавалин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shovelling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шавалин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение