Перевод "discrimination" на русский
Произношение discrimination (дескриминэйшен) :
dɪskɹˌɪmɪnˈeɪʃən
дескриминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Think back to the camera, without any reason.
Without any discrimination whatsoever reason!
Good.
Подумайте, вернуться в камеру, без всякой причины...
Без какой бы то ни было причины!
Хорошо...
Скопировать
She's a pretty good litigator.
Her firm thinks it helps to have a woman do the sex-discrimination cases.
I hear.
Она достаточно хороший юрист, Элли.
Я слышала, что ее фирма думает, что это поможет им заполучать женщин, которые подают иск о половой дискриминации.
Я слышала.
Скопировать
-It was vintage Billings.
He argued age discrimination.
-I'd put her back up there.
- Такой уж характер у этого Биллингса.
Он привел доводы дискриминации по возрасту.
- Я бы вернула ей работу. - Да.
Скопировать
You know, this isn't fair.
This is address discrimination.
Well, I cleaned out their whole dental-hygiene shelf.
Это нечестно.
Это дискриминация по месту жительства.
Я опустошил всю полку со средствам гигиены полости рта.
Скопировать
We could argue selective enforcement.
Say it's tantamount to discrimination.
Discrimination?
Мы могли бы обсудить это избирательное правоприменение.
Скажите, что это эквивалентно дискриминации.
Дискриминации?
Скопировать
Say it's tantamount to discrimination.
Discrimination?
The IRS goes after the airlines due to the money involved.
Скажите, что это эквивалентно дискриминации.
Дискриминации?
Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся.
Скопировать
The airline industry's singled out.
That's de facto discrimination.
RICHARD: Yes!
Авиаиндустрию выделяют.
Это фактически дискриминация.
Да!
Скопировать
Do you think I have a case?
You're the expert on sex discrimination.
I haven't been fired or docked.
Как ты думаешь - я могу выиграть такое дело?
Ты же эксперт по половой дискриминации.
Меня не уволили и не понизили зарплату.
Скопировать
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination
Like it or not, you would be unhirable.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
Так или иначе, ты будешь ненанимаемой.
Скопировать
I don't doubt the efficacy of your delivery.
But I sense a waning public appetite with sex-discrimination laws.
- Do you?
Я не сомневаюсь в эффективности вашей подачи фактов.
Но я чувствую, что публика теряет интерес к законам о половой дискриминации.
- В самом деле?
Скопировать
But we have a right to the same protection as the Centauri.
We cannot tolerate this kind of discrimination in the face of grave danger.
Invisible enemies.
Но у нас есть те же права на защиту, что у центавриан.
Мы не потерпим такую дискриминацию перед лицом смертельной опасности!
Невидимые враги.
Скопировать
You're not tall, but I wouldn't consider you short.
Because there is an unconscious discrimination you know, against smaller people.
Most women wouldn't consider dating a man who isn't taller than...
Ты невысокий, но я не назвала бы тебя коротышкой.
Поскольку есть предубеждение... Ну, ты знаешь, к коротышкам, многие женщины...
Большинство женщин откажется пойти на свидание с невысоким мужчиной.
Скопировать
Welcome to Gattaca, gentlemen.
No, we now have discrimination down to a science.
There's your cleaning material.
Добро пожаловать в Gattaca, господа.
Теперь дискриминация отводится науке.
Вот веники.
Скопировать
Part of living in a free country people should be free.
Though laws should exist to prevent discrimination and prevent people from acting on prejudice nevertheless
And if somebody is stupid or believes stupid things it must be permissible at that person's funeral for someone to say:
Часть жизни в свободной стране заключается в том, что люди могут быть свободными.
Законы существуют для того, чтобы предотвратить дискриминацию. И уберечь людей от дискриминации. Так или иначе, люди ведОмы своими стереотипами.
И если кто-то глуп или верит глупостям, мы должны разрешить похороны, на которых кто-то может сказать:
Скопировать
I just put down Royal Edinburgh College to help get the job.
There's too much discrimination in this town.
They're both schools.
Я указал в резюме Королевский Эдинбургский Колледж просто чтобы получить работу.
В этом городе слишком много дискриминации, чуваки.
Обе они школы, правильно?
Скопировать
JUDGE: But you might want to work this out.
No laws protect heterosexuals against discrimination.
- Practically speaking...
Но вы могли бы решить все это.
Никакие законы не защищают гетеросексуалов против дискриминации.
- Практически говоря...
Скопировать
- Hoping to extend her sentence?
I've done a lot of gender discrimination cases.
I can help.
- Хочешь продлить ее приговор?
У меня было множество дел о половой дискриминации.
Я могу помочь.
Скопировать
I tried to join the women-only gym in town, but they turned me down.
Barbara, that's discrimination!
Well, it was embarrassing.
Я хотела ходить в гимнастический зал для женщин, но меня туда не взяли.
Барбара, это дискриминация!
Ну, это неудобно.
Скопировать
I don't have to give a reason. If this continues I'll have to ask for a Batson hearing.
The appellate division specifically applied Batson to gender discrimination.
It applies to religion, too.
- Похоже, папочка забыл сменить простыни.
- Образца семени на простыне оказалось достаточно, что бы сопоставить с ДНК-образцом с тела жертвы.
- Не считая писем, фотографий и видеозаписей.
Скопировать
Well that's only for people in the military.
This is the worst kind of discrimination!
The kind against me!
Это только для военных
Это самая ужасная дискриминация!
Дискриминация меня!
Скопировать
She has to sell you the tickets.
It's discrimination.
Guys!
Она должна была продать тебе билеты.
- Это дискриминация.
- Девчонки!
Скопировать
All kids get teased. That's just part of childhood, isn't it ?
And, hopefully, by the time our kid is old enough to know what discrimination is,
The world will have changed a bit.
Это составляющая детства.
Будем надеяться, что когда наш ребенок повзрослеет и узнает о дискриминации,..
...мир уже немного изменится.
Скопировать
We have to provide food and shelter for the homeless.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Мы должны дать хлеб и кров бездомным.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
Скопировать
- It's not my fault!
As a woman, I could have you under the Sex Discrimination Act!
As a woman, we could have you under the Trades Descriptions Act!
- Я не виноват!
Как женщина, я могу привлечь вас по закону о дескриминации по половому признаку!
Как женщину, мы можем привлечь тебя по закону о защите прав потребителей!
Скопировать
I should be at the front of the line.
Yeah, well, I'm gay and subject to ridicule and discrimination wherever I go.
Women are oppressed throughout the world.
Я должен быть первым в очереди.
Ну а я гей и объект для насмешек и дискриминации, куда бы я ни пошел.
Женщин угнетают по всему миру. Так что заткнитесь.
Скопировать
I mean, is he allowed to do this?
It's discrimination.
I'm gonna call the state's attorney's office.
Ему что, можно так поступать?
Это дискриминация.
Я позвоню в офис прокурора штата.
Скопировать
Well, nice to meet you, brother!
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity
Why are you barging in?
Ну здравствуй, братишка!
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Ну куда вы прёте? !
Скопировать
Get out of the way, you!
I reject any negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity
Pal, who gives a shit about your Gypsies?
Эй, уйди с дороги! Ты что?
Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Да кому они нахрен нужны твои цыгане?
Скопировать
Supreme Court.
"The Federal Rehabilitation Act of 1973, prohibits discrimination against handicapped persons if they
"Though the ruling did not specify aids discrimination..." "... subsequent decisions have held that aids is a handicap because of the physical limitations it imposes and the prejudice surrounding it, which exacts a social death that proceeds the actual physical one."
Bepxoвнoгo Cyдa.
"Фeдepaльный зaкoн o peaбилитaции oт 1973 гoдa, зaпpeщaeт диcкpиминaцию людeй c физичecкими нeдocтaткaми ecли oни cпocoбны выпoлнять вoзлoжeнныe нa ниx oбязaннocти".
"Хoтя зaкoн нe oпpeдeляeт диcкpиминaцию пo пpичинe CПИДa былo пpинятo peшeниe, чтo CПИД - этo физичecкий нeдocтaтoк вcлeдcтвиe вызывaeмыx им физичecкиx oгpaничeний и пpeдpaccyдкoв вoкpyг нeгo, oн вeдeт к coциaльнoй cмepти кoтopaя, paзвивaяcь, пpивoдит к нacтoящeй физичecкoй cмepти".
Скопировать
"The Federal Rehabilitation Act of 1973, prohibits discrimination against handicapped persons if they can perform the duties required of them."
"Though the ruling did not specify aids discrimination..." "... subsequent decisions have held that aids
"This is the essence of discrimination."
"Фeдepaльный зaкoн o peaбилитaции oт 1973 гoдa, зaпpeщaeт диcкpиминaцию людeй c физичecкими нeдocтaткaми ecли oни cпocoбны выпoлнять вoзлoжeнныe нa ниx oбязaннocти".
"Хoтя зaкoн нe oпpeдeляeт диcкpиминaцию пo пpичинe CПИДa былo пpинятo peшeниe, чтo CПИД - этo физичecкий нeдocтaтoк вcлeдcтвиe вызывaeмыx им физичecкиx oгpaничeний и пpeдpaccyдкoв вoкpyг нeгo, oн вeдeт к coциaльнoй cмepти кoтopaя, paзвивaяcь, пpивoдит к нacтoящeй физичecкoй cмepти".
"B этoм cуть диcкpиминaции".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discrimination (дескриминэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discrimination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескриминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
