Перевод "Невод" на английский

Русский
English
0 / 30
Неводseine sweep-net
Произношение Невод

Невод – 30 результатов перевода

- Да пожалуйста.
Никто со мной не водится, у меня сердце разбито.
- А тут ружья есть?
- My pleasure!
Nobody else wanna do it. I'ts hurting me.
- Are there any rifles?
Скопировать
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
Ловим сетью, неводом.
Ловим в море, не молясь.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
The right way to fish is with a net, with a basket.
We've got to get our fish, fishing, not praying.
Скопировать
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Должна быть другая причина.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
Must be another reason.
Скопировать
Да, уж коль на то пошло.
Но, к сожалению, таковых теперь в домах не водится.
Разве что у них, и то вряд ли.
Yes, he could, if it comes to that.
But, unfortunately, there're none in our homes now.
Maybe in their homes, but it's not likely, either.
Скопировать
Она не могла этого сделать.
Она не водила меня за нос.
Она убила его ради меня... Вместе со мной.
She couldn't do it.
She didn't trick me.
She killed him for me.
Скопировать
-Ты не хочешь сесть за руль?
Я никогда не водил спортивную машину
Можно мне?
-Don't you want to drive?
I've never driven a sportscar.
May I?
Скопировать
- Кабана.
Ты прекрасно знаешь, что кабаны здесь не водятся!
Я соврал!
- A boar?
You know very well it 's not true.
I've lied!
Скопировать
А что, похоже.
Ослы здесь не водятся.
Ладно, давайте крякать учиться, как утки.
Sounds real.
There aren't any donkeys here.
All right, we'd better try quacking like the ducks. I'll show you.
Скопировать
- Он всегда заходит в Колизей? Он приходит... и приносит сострадание...
Сострадание, которого тут никогда не водилось, никогда...
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
- it does always go in the coliseum?
It comes... bring compassion... compassion, which here never it was conducted never... it brings compassion into these places, where compassion never reached.
it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
Скопировать
Может, подруга взяла покататься?
Моя соседка не водит.
К тому же - больна.
Is it possible a friend could've gotten the car without you knowin' about it? No.
My roommate doesn't even drive.
Besides, she's sick.
Скопировать
Их шофёры записывают точный километраж пробега своих машин.
Машины не водили с тех пор, как все уехали на Барбадос.
Я проверил все службы по найму машин в окрестностях.
The chauffeurs, they keep exact mileage on these cars.
They haven't been driven since they went to Barbados.
I checked every cab and limo service in the area.
Скопировать
Дэвид!
Это у тебя не вода льётся?
Дэвид!
David!
Is that the water running?
David!
Скопировать
Он просто слишком использованный.
Почему бы тебе его не водить?
Это твоя машина, твои воспоминания.
It's just a little too used.
Why don't you drive it?
It's your car, your memories.
Скопировать
Дорогой, там могут быть змеи.
Змеи не водятся на берегу. Дай ей спокойно заняться собой.
- Эдвард!
Darling, what about snakes?
There aren't any snakes on the beach.
- Edward?
Скопировать
Объясните это мне.
Возможно это - из-за того что я закончил институт, и я никогда не водил грузовик и не имел секс с сестрой
Я хочу сказать, что я...
Explain it to me.
And maybe it's 'cause I went to college, and I never drove a truck and had sex with my daddy's sister, but...
I guess what I'm trying to say is, I...
Скопировать
Садись и ешь.
И не водись больше с Диланом.
Бриль, ты больной человек.
Get in there and eat your dinner.
No more hanging with Dylan.
Brill, you are one sick man.
Скопировать
Никаких неловких пауз.
Наверное, причина в том, что мы никогда не водили шашни.
Да.
No awkward pauses.
Probably the reason we never fooled around.
Yeah.
Скопировать
А сейчас ты снова хочешь меня?
Ты раньше никогда не водился с актрисами?
Кейт, я хоть тебе нравлюсь?
Now you want me again?
You never went out with an actress before?
IKate, do you even like me?
Скопировать
- Вам покажется странным, но у нас с этим очень строго.
Например, в Шаббат мы не водим машину, не смотрим телевизор.
Мы уделяем внимание более духовным вещам.
- We are very strict here.
On Sabbath, we do not drive, we don't turn on the TV...
We deal with spiritual things.
Скопировать
Я знаю, что она вешала мне лапшу.
Не води так.
Почему мы ставим машину в лесу?
I know, because I was screwed, I know that.
Do not drive so zgnjeèiæeš baby.
Why we parked here?
Скопировать
ѕривет.
Ќе могу поверить, что Ёлейн никогда теб€ сюда не водила.
я небольшой любитель м€са.
Hello.
I can't believe Elaine's never taken you here.
I'm really not much of a meat eater.
Скопировать
Принесите его мне.
Не знаю, что вы там пили, но явно не воду.
Не удивительно, что Атлантида затонула.
Bring it to me.
I don't know what you drank, but it must've been potent.
No wonder Atlantis sank,
Скопировать
Вдруг она ждет, что ты подашь кошерное вино?
- Боюсь, у меня такого не водится.
- Ничего, невелика беда.
What if she's expecting Jewish wine?
- I'm afraid I don't have that on hand.
- That's all right. It's easy enough.
Скопировать
Ты водил машину в 21 веке, Фрай?
Никто в Нью-Йорке не водил, все стояли в пробках.
Класс!
Did you drive much, Fry?
No one in New York drove. There was too much traffic.
Nice.
Скопировать
Ведь где-то ходит любовь рядом. И я ставлю аишки на твое поле..
..даю клятву не водиться с другими.
Она посмотрела на меня, взглядом рабыни.. И сказала, я буду твоей.
Have no fear, because the tender, kind lover is here, and I'm staking a claim on all parts of your game.
I'm vowing to have no peer.
Well, she looked at me like a slave set free and said, "I'll be your woman."
Скопировать
Нет, мы не позволим!
Сюда мочалок не водить!
Хорошо, батя.
OK, guys.
I'm not leaving till the morning, but you know the rules: no bitches after eleven.
- All right, Pops.
Скопировать
Беженцы были обнаружены в контейнере во время испражнения.
Не водите машину и не управляйте механизмами.
"Человек из Дельмонте, он сказал
The refugees were found urinating in container trucks.
Do not drive or operate machinery.
The man from Del Monte says
Скопировать
Спасибо, мистер Фредрикс.
Мой папа никогда меня сюда не водил.
Пожалуйста.
Thanks, mr. Fredricks.
My dad would never take me here.
You're welcome.
Скопировать
Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю.
- Еще один заброс невода, еще один неудачник?
- А тебе какое дело?
- I'll try the west side.
- Another dive?
- What do you care?
Скопировать
Я использую привычки и рутинные действия, чтобы выжить.
Сэмми не водил машину ему не надо было работать.
Я?
I use habit and routine to make my life possible.
Sammy had no drive,... .. no reason to make it work.
Me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Невод?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение