Перевод "заросли" на английский

Русский
English
0 / 30
зарослиthicket brushwood
Произношение заросли

заросли – 30 результатов перевода

И я им тогда сказал, говорю, "Этот медведь убил Тима."
знал, потому что это был тот самый медведь, которого я видел, который на меня смотрел сквозь ольховые заросли
И я знал, это и есть тот самый медведь.
I told them at the time, I said, "This is the bear that killed Tim."
I knew, 'cause that was the same bear that I had seen down here looking at me right through the alder bushes there.
So I knew this was the bear.
Скопировать
Идем... Вы молодец.
Просто заросли всякие и кусты.
Идите.
Keep going, you're fine.
Just some bushes and some thickets.
Keep going.
Скопировать
И я остался цел и невредим.
Но каждый день, каждую секунду, пробираясь сквозь эти заросли, или даже находясь в палатке, я подвергаю
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
And I have remained safe.
But every second of every day that I move through this jungle, or even at the tent, I am right on the precipice of great bodily harm or even death.
And I am so thankful for every minute of every day that I found the bears and this place, the Grizzly Maze.
Скопировать
Бледные знамёна как обрывки облаков.
Наконечники копий будто заросли зимней порой просвечиваются сквозь полотно тумана.
Мёртвые последовали за нами
Pale banners like shreds of cloud.
Spears rise... like winter-thickets through a shroud of mist.
The Dead are following.
Скопировать
- Этого не может быть.
- Мы нашли её в лесу в зарослях рябины.
- Её убили.
- This can't be.
We found her in the woods near Cormes.
- She was murdered.
Скопировать
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
Можно возразить, что это было сделано для их же безопасности
Тогда тебя следует посадить в военную тюрьму, окруженную со всех сторон непроходимыми зарослями.
- Мэтт, сэр? - Мне нужно закончить ... до начала занятий.... ...работу по конституцонному праву
You could argue it was for their own safety.
Let's put you in a stockade, then. It's a jungle out there.
- I have to do the subcite before class finish my con law reading.
Скопировать
Но он уже больше не используется.
Если вы решили туда прокатиться, то я бы вам не советовал - там все заросло.
Не волнуйся.
Never used no more.
If you're thinking of riding over that way, I shouldn't. It's overgrown.
Don't worry.
Скопировать
Как-то я выбралась из кровати, светила луна.
И спряталась в густых зарослях за садом.
Дальше я почти ничего не помню. Утром мне захотелось пить.
Somehow, I get out of bed, it's moonlight.
I get out the window, drop to the ground below... and I hide myself in the deep weeds beyond the first orchard.
I don't remember very much else, except that towards morning, I'm thirsty.
Скопировать
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Скопировать
И попадёшь куда надо.
Покажи мне, как выбраться из этих зарослей.
После того как я покажу тебе дорогу, ты убьёшь меня.
That will take you there.
Show me the way out of this grass.
After I show you the way, you'll kill me.
Скопировать
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Они заполняют мешки землей и перетаскивают их через заросли на свое поле.
Это занимает обычно несколько недель.
One the wall is up, they have to look for fertile soil in the hills.
They put it in sacks and carry them through the brambles to their plots.
This usually takes several weeks.
Скопировать
Мы идём. Я против.
К тому же, "Гладстон" может не выдержать, там сплошные заросли.
- И предупреждаю - там нечисто.
We're going.
- But we might overwork Gladstone.
- It's haunted. - Shut up.
Скопировать
Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма.
Вон там в зарослях возле реки можешь жрать почки сколько угодно.
Много кто так говорит.
Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap!
ya kin eat all the buds ya want... while yer bellies play toots with yer farts!
A great many people are saying such things.
Скопировать
Целые послания!
Здесь заросли густой сирени, а мне казалось - аромат духов.
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
Sheets and sheets.
## Speak, and the world is full of singing # # And I am winging higher than the birds #
# Touch, and my heart begins to crumble # # The heavens tumble Darling, and I'm... #
Скопировать
А ради тебя я не побоюсь и чистилища!
Огромные заросли травы.
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
But I'm willing to go to hell for you!
A vast field of grass.
There's no telling what demons and snakes live here.
Скопировать
Слишком много японских патрулей.
Идем на север через заросли джунглей.
-И кто же будет вести нас?
There are too many Japanese patrols.
We'll swing north through heavy jungle.
- Then who's going to lead?
Скопировать
И тогда наша атомная рыбкам вцепится в него своей мертвой хваткой!
сообщения о гибели, и тогда, находясь в засаде внезапно появляемся перед ним и начинаем "расчищать заросли
- "Расчищать заросли"?
Then we polish him off with an atomic fish.
We wait till the next report of trouble, and then we lie in wait for him... right in his path, and bushwhack him.
- "Bushwhack"?
Скопировать
Ждём следующего сообщения о гибели, и тогда, находясь в засаде внезапно появляемся перед ним и начинаем "расчищать заросли".
- "Расчищать заросли"?
- Да, это американское тактическое выражение.
We wait till the next report of trouble, and then we lie in wait for him... right in his path, and bushwhack him.
- "Bushwhack"?
- Yes, it's an American tactical expression.
Скопировать
- Где?
- У тебя что, уши грязью заросли?
- Тебе вечно что-то мерещится!
- Where?
- When did you last wash your ears?
- You're hearing too much!
Скопировать
Если бы Мона увидела огонь, она бы нашла путь назад.
Как только входишь в эти заросли, то далеко уже не видно.
Ей не следовало бы бродить по джунглям самой.
If Mona could see it, she could have found her way back.
Once you're inside that tangle, you can't see very far.
She wouldn't have ventured into the jungle by herself.
Скопировать
Мне противны ваш смрад и ваша трусость.
Заросли вонючей щетиной!
Картуш - настоящий мужчина.
Gentle!
I can't stand your fat your beard your stink your girlish ways...
Cartouche is a man.
Скопировать
Свистит, как осенью в глухом краю
Поёт мне птица в зарослях цветов Таинственную песенку свою
Хо, Пинг, встречай гостей!
A face of weariness
It's difficult to predict my fate
Orchid, Peony, come and greet the guests.
Скопировать
# От любви к Барбаре Ален
# Где-то там расскрыла алая роза бутон # из зарослей вереска
# И полетели они высоко к высокой стене церкви
# For love of Barbara Allen #
# Out of there sprung a red rose full # # And out of it a briar #
# Then they flew up to the high church wall #
Скопировать
жить в уединении и строгости.
Все заросло травой.
И покрылось плесенью.
a calm, austere life.
The grass overran everything.
The mildew, too.
Скопировать
- Листья.
А эти кустистые заросли между деревьями?
- Кусты.
- Leaves.
And these bushy things between the trees?
- Bushes.
Скопировать
Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?
-На тебя могут из зарослей напасть.
-А я в них пёрдну.
To protect me while I take a dump?
You'll get bushwhacked.
-I'll fart on them.
Скопировать
Я был дураком, если хотите, но я был просто мальчишкой И у меня был план который я хотел реализовать
собирался спустится вниз, к устью реки И найти лодку о которой говорил Бен Ганн, он ее спрятал в мангровых зарослях
В темноте было видно только два огонька
I was a fool, if you like, but I was only a boy... and I had a scheme in my head and was determined to do it.
I would go down to the mouth of the river... and find the boat Ben Gunn said he had hidden in the mangroves.
There were only two lights visible in the darkness.
Скопировать
Я брюнетка - вы, надеюсь, заметили, но вам ничего не видно.
Все скрыто в густых зарослях.
Согласитесь, у брюнеток это место гораздо загадочнее, и поэтому так возбуждает.
I'm a brunette, as I hope you've noticed... You can't see anything.
It's hidden, buried away, in the thick hair.
A brunette's pussy is mysterious. And therefore, very exciting.
Скопировать
Ближайшее село было в двух днях пути. К тому же, я знал о редкости селений в той местности.
Их было всего четыре или пять, рассыпанных на склонах гор среди зарослей белых дубов, вдали от железных
Они были населены шахтерами.
The nearest village was still almost two days' walk away.
Villages in this region were few and far between, and I knew well what they were like.
They were inhabited by charcoalburners.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заросли?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заросли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение