Перевод "thicket" на русский

English
Русский
0 / 30
thicketтрущоба чаща заросль гуща гущина
Произношение thicket (сикит) :
θˈɪkɪt

сикит транскрипция – 30 результатов перевода

And the orchards will be in blossom.
And the birds will be nesting in the hazel thicket.
And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries with cream.
Сады покроются цветами.
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
Скопировать
Quick.
The thicket.
Faster.
Бегом!
В чащу!
Быстрее!
Скопировать
Yes.
In the thicket.
Hurry up, Bambi.
Да.
В чащобе.
Не отставай, Бэмби.
Скопировать
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым... ...almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
You herd all the burros in that thicket there.
Dobbs, we'll wrap up all our belongings and dump them in the trench.
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму.
Скопировать
Quick, Ralph!
I'll be that thicket.
They won't think to look so close.
Торопись, Ральф!
Я буду в тех кустах.
Они не подумают, что я так близко.
Скопировать
He's buggered off.
Oh, no, there he is - in the thicket !
This is it !
Он свалил.
Нет, вот он - в кустах!
Видишь?
Скопировать
The little heifer was hollerin'for help... and she got it.
(Growling) in the thicket!
Come on!
Маленькая телка громко звала на помощь и получила ее.
в зарослях!
- Пойдем!
Скопировать
Go.
They seem to be gathering in that thicket down there.
Wanna try a long shot?
Вперёд.
Похоже что они собираются в той чаще.
Хочешь попробовать попасть?
Скопировать
So no one will detect her crime.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Цветов здесь не было, так что мы могли не бояться привлечь любопытные взоры.
Скопировать
I just came to visit him:
He dragged me into a thicket, tore off my clothes and made himself scarce!
that this too solid flesh would melt, 'Thaw, and resolve itself into a dew! '
Я по-соседски зашел его проведать.
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испариться!
Скопировать
Right.
Search the thicket.
Come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night steal into someone's tent, anesthetize them, tissue-type 'em amputate a leg and run away with it?
Так.
Обыскать заросли.
Да послушайте: неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость, ...ампутируют ногу, и смываются с ней?
Скопировать
Come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night steal into someone's tent, anesthetize them, tissue-type 'em amputate a leg and run away with it?
Search the thicket.
Leg!
Да послушайте: неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость, ...ампутируют ногу, и смываются с ней?
Обыскать заросли!
А, нога!
Скопировать
See?
It's like a thicket back there.
Look, I need somebody to shave it for me.
Видишь?
У меня там прямо заросли.
Слушай, мне нужно, чтобы кто-то их побрил.
Скопировать
And I change my mind every 2 cups of coffee.
Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the
See?
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
У кокотки Кики был любовник Коко - дробильщик какао. Кокотка Кики мечтала о куртке хаки на каракуле а Коко, дробильщик какао, имел куртки цвета хаки, но без каракуля и каракуль - без курток хаки. Подагрик маркиз, павший жертвой кокетства кокотки Кики решил что куртки хаки без каракуля и каракуль без курток хаки станут куртками хаки на каракуле.
И с тех пор Коко, дробильщик какао, рогоносец.
Скопировать
That's a step up for you, ain't it, Jake?
Let's get them horses hid in that thicket up there.
Don't you even want your breakfast first, Woodrow?
Это шаг вперёд для тебя, так ведь, Джейк?
Давайте спрячем лошадей в вон тех зарослях.
Ты даже не хочешь сперва позавтракать, Вудроу?
Скопировать
When I got up to his room, I was gonna toss the money out the window to Scott.
I was up in the... in the woods, in a thicket.
I couldn't get out or anything like that. I wouldn't do what he wanted me to do.
После того, как я поднимусь, я собирался выбросить деньги Скотту.
Я ни хрена не мог сделать Я был где-то в глуши, в зарослях деревьев...
Я не мог никуда сбежать и отказывался делать то, что он хотел.
Скопировать
Now you just have to see here.
Here is a bridge... here is a thicket...
Here fly two seagulls...
Смотрите сюда. Вот мост.
Вот заросли.
Вот две чайки летят.
Скопировать
It is best so.
Not like a princess in a thicket. More like a spider in her web.
Thus it is unwise to call."
Так будет лучше.
Я не спящая красавица, а паук в своей сети, готовый огрызаться на званых и незваных гостей, до последнего не видя разницы.
Поэтому неразумно навещать меня.
Скопировать
Goodnight.
Once it was so free of fog and thicket, wasn't it?
It was.
Спокойной ночи.
не так ли?
Так и было.
Скопировать
What did you see?
A thicket of antlers.
All I heard was my heart, dim but... but fast, like, um... footsteps fleeing into silence.
Что вы видели?
Оленьи рога.
Всё что я слышал - это своё сердце, глухо, но... быстро, как шаги бегущего в тишине.
Скопировать
But I am now after a man more deviant and difficult to track.
Hides not behind an army, but a thicket of lies and deception.
So you've come here looking for a single man?
Но сейчас я охочусь за тем, кто не такой как все, и его тяжело выследить.
Он прячется не за армией, а за потоками лжи и обмана.
Значит, вы приехали сюда в поисках одного человека?
Скопировать
He believed the boys were buried in Crossmere Woods.
For a week we searched every thicket.
And then one day the search was called off.
Он был уверен, что мальчики захоронены в Кроссмерском лесу.
Неделю мы обыскивали каждый куст.
В один прекрасный день поиски прекратили.
Скопировать
Just imagine what it looked like back then.
At the edge of the ridge was a dense thicket which allowed the Northern troops to come in and form on
The Southern regiments were entrenched in this area at the apex of the line.
Просто представляю как это выглядело тогда.
На краю хребта были густые заросли, которые позволили войскам северян прийти и закрепиться на выступе Мьюл-Шу.
Полки южан были закреплены в этой области на вершине линии.
Скопировать
And I was squirting them, and they're multiplying, and I lost track of time.
I start racing over here on foot, and I saw Bo's minivan just in front of me, so I cut through the thicket
Oh, my god, my breath.
И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени.
Так что я побежал сюда пешком, и увидел минивэн Бо прямо перед собой, поэтому я срезал через заросли, а ты знаешь, как я ненавижу заросли, чтобы первым сюда добраться.
О, боже мой, моё дыхание.
Скопировать
Mate If you choose to lock your heart away, you'll lose her for certain.
If I might lend a machete to your intellectual thicket avoid the choice altogether.
Change the facts.
Если зaпеpеть сеpдце нa зaмoк, тoчнo ее пoтеpяешь.
Чтoбьι пpopyбиться сквoзь чaщy paзмьιшлений, сoветyю yстpaнить неoбxoдимoсть вьιбopa.
Изменить пoлoжение дел.
Скопировать
"Wherewith the seasonable month endows
"The grass, the thicket and the fruit-tree wild
"White hawthorn, and the pastoral eglantine
Чем эта ночь весенняя дарит
Луга и лес: здесь диких роз полно,
Там бледная фиалка в листьях спит,
Скопировать
The world is a very simple place at first.
Then, as we grow up, it grows around us, a dense thicket of complication and disappointment.
Unbearable for some.
Мир может показаться очень простым поначалу.
Но, становясь старше, мы замечаем, что и мир вокруг нас меняется, превращаясь в густые заросли трудностей и разочарований.
Для кого-то они непреодолимы.
Скопировать
I do know what you're saying,and,again,no worries.
I enjoya generous thicket.
I got to tell you,your feelings about periods and pubic hair have just made mea bigger fan.
Прекрасно понимаю, и опять ты зря переживаешь.
Люблю заросшие чащи.
Знаешь, твое отношение к месячным и интим-прическам делает меня твоей фанаткой.
Скопировать
Mother Wolf, twitching one ear. Get ready.
The bushes rustled a little in the thicket, and Father Wolf dropped, ready for his leap.
Man, he snapped.
- Кто-то взбирается на гору, - сказала Мать Волчица, шевельнув одним ухом.
"Приготовься!" Кусты в чаще слегка зашуршали, и Отец Волк присел на задние лапы, готовясь к прыжку.
- Человек!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thicket (сикит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thicket для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение