Перевод "thicket" на русский

English
Русский
0 / 30
thicketтрущоба чаща заросль гуща гущина
Произношение thicket (сикит) :
θˈɪkɪt

сикит транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you, George Bernard Shaw.
. - Metaphoric thicket
- of those lyrics.
Спасибо, Джордж Бернард Шоу!
Дай мне десять дней, чтобы прорубить мачете дорогу сквозь... тернистые метафорические заросли
- Джимми... этого текста! - Джимми...
Скопировать
But I am now after a man more deviant and difficult to track.
Hides not behind an army, but a thicket of lies and deception.
So you've come here looking for a single man?
Но сейчас я охочусь за тем, кто не такой как все, и его тяжело выследить.
Он прячется не за армией, а за потоками лжи и обмана.
Значит, вы приехали сюда в поисках одного человека?
Скопировать
- But then when drones were filling the sky, she unfurled her bush and she used it to fly.
Craig's mom's bush, Craig's mom's bush, gargantuan thicket of madness bigger than earth and denser than
Well, you see, Butters? Everything worked out.
- Но заполонили дроны уж небо и вот куст обнажила она, и не нужна была ей метла-а-а!
Кустан мамы Крэйга, кустан мамы Крэйга, гаргантюанских размерищей безумнейший ку-у-уст! Больше Земли, плотнее, чем злато, поистине волшебнейший ку-у-уст! Видишь, Баттерс.
Всё сработало.
Скопировать
Now was wandering naked through the woods.
Perhaps he is mad now and howling in the thicket like a fox.
And surel, everyone who has a chance encounter in the woods with the fox-man at night the horror
бродит теперь голым по лесам.
Быть может, он теперь обезумел и воет в чаще, как воют лисы. И от этого воя волосы встают дыбом.
У каждого, кому выпала судьба столкнуться в лесу с человеком-лисой, от ужаса
Скопировать
It's not so much an actual language as a collection of known languages forming new patterns.
But within this thicket of obfuscation, our old friends Greek and Latin.
Translating the Greek was easy enough, though the idiom is decidedly pre-grammar, if you will.
Это не столько полноценный язык, сколько комбинация других языков, образующих нечто новое.
Тут, например, умопомрачительная путаница из наших старых друзей - греческого и латыни.
Перевести греческий было легко, хотя диалект лишен грамматики, если позволите.
Скопировать
But I promise...
I am not here to pluck flowers from a thicket.
This is a courtesy, because you have shown me respect.
Но я обещаю...
Я не буду срывать цветы из чащи.
Это любезность, потому что ты меня уважаешь.
Скопировать
Goodnight.
Once it was so free of fog and thicket, wasn't it?
It was.
Спокойной ночи.
не так ли?
Так и было.
Скопировать
Just imagine what it looked like back then.
At the edge of the ridge was a dense thicket which allowed the Northern troops to come in and form on
The Southern regiments were entrenched in this area at the apex of the line.
Просто представляю как это выглядело тогда.
На краю хребта были густые заросли, которые позволили войскам северян прийти и закрепиться на выступе Мьюл-Шу.
Полки южан были закреплены в этой области на вершине линии.
Скопировать
Go.
They seem to be gathering in that thicket down there.
Wanna try a long shot?
Вперёд.
Похоже что они собираются в той чаще.
Хочешь попробовать попасть?
Скопировать
And I change my mind every 2 cups of coffee.
Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the
See?
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
У кокотки Кики был любовник Коко - дробильщик какао. Кокотка Кики мечтала о куртке хаки на каракуле а Коко, дробильщик какао, имел куртки цвета хаки, но без каракуля и каракуль - без курток хаки. Подагрик маркиз, павший жертвой кокетства кокотки Кики решил что куртки хаки без каракуля и каракуль без курток хаки станут куртками хаки на каракуле.
И с тех пор Коко, дробильщик какао, рогоносец.
Скопировать
That's a step up for you, ain't it, Jake?
Let's get them horses hid in that thicket up there.
Don't you even want your breakfast first, Woodrow?
Это шаг вперёд для тебя, так ведь, Джейк?
Давайте спрячем лошадей в вон тех зарослях.
Ты даже не хочешь сперва позавтракать, Вудроу?
Скопировать
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
You herd all the burros in that thicket there.
Dobbs, we'll wrap up all our belongings and dump them in the trench.
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму.
Скопировать
Quick.
The thicket.
Faster.
Бегом!
В чащу!
Быстрее!
Скопировать
Yes.
In the thicket.
Hurry up, Bambi.
Да.
В чащобе.
Не отставай, Бэмби.
Скопировать
So no one will detect her crime.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Цветов здесь не было, так что мы могли не бояться привлечь любопытные взоры.
Скопировать
The little heifer was hollerin'for help... and she got it.
(Growling) in the thicket!
Come on!
Маленькая телка громко звала на помощь и получила ее.
в зарослях!
- Пойдем!
Скопировать
Quick, Ralph!
I'll be that thicket.
They won't think to look so close.
Торопись, Ральф!
Я буду в тех кустах.
Они не подумают, что я так близко.
Скопировать
Now you just have to see here.
Here is a bridge... here is a thicket...
Here fly two seagulls...
Смотрите сюда. Вот мост.
Вот заросли.
Вот две чайки летят.
Скопировать
When I got up to his room, I was gonna toss the money out the window to Scott.
I was up in the... in the woods, in a thicket.
I couldn't get out or anything like that. I wouldn't do what he wanted me to do.
После того, как я поднимусь, я собирался выбросить деньги Скотту.
Я ни хрена не мог сделать Я был где-то в глуши, в зарослях деревьев...
Я не мог никуда сбежать и отказывался делать то, что он хотел.
Скопировать
Right.
Search the thicket.
Come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night steal into someone's tent, anesthetize them, tissue-type 'em amputate a leg and run away with it?
Так.
Обыскать заросли.
Да послушайте: неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость, ...ампутируют ногу, и смываются с ней?
Скопировать
Come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night steal into someone's tent, anesthetize them, tissue-type 'em amputate a leg and run away with it?
Search the thicket.
Leg!
Да послушайте: неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость, ...ампутируют ногу, и смываются с ней?
Обыскать заросли!
А, нога!
Скопировать
And the orchards will be in blossom.
And the birds will be nesting in the hazel thicket.
And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries with cream.
Сады покроются цветами.
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
Скопировать
He's buggered off.
Oh, no, there he is - in the thicket !
This is it !
Он свалил.
Нет, вот он - в кустах!
Видишь?
Скопировать
I just came to visit him:
He dragged me into a thicket, tore off my clothes and made himself scarce!
that this too solid flesh would melt, 'Thaw, and resolve itself into a dew! '
Я по-соседски зашел его проведать.
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испариться!
Скопировать
I don't know who you are. I doubt you do.
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Я не знаю, кто ты.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Скопировать
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Madam, beg your pardon, I'm looking for Miss Nell Gwynn. You won't find her here.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Мадам, прошу прощения, я ищу мисс Нэлл Гвин.
Скопировать
It is best so.
Not like a princess in a thicket. More like a spider in her web.
Thus it is unwise to call."
Так будет лучше.
Я не спящая красавица, а паук в своей сети, готовый огрызаться на званых и незваных гостей, до последнего не видя разницы.
Поэтому неразумно навещать меня.
Скопировать
Kaislaniemi, farm number...
The borderline is in the thicket.
Somebody could build a house there and have a cow or two.
Кайсланиеми, дворы пронумерованы...
Вот здесь была граница, в лесу.
А можно было бы дом построить, завести парочку коров.
Скопировать
Then how come I feel like shit right now?
Yeah, it's kind of a moral thicket.
But the good news is you stay out of the slammer, right, Donny?
Я чувствую себя последним дерьмом.
Да, ситуация непростая.
Но есть и хорошая новость.. ты не сядешь в кутузку, да, Донни?
Скопировать
This is a miracle.
I'll follow them through the thicket over there. Griffith take off your armor.
We need to check for wounds.
Вот так чудо...
Я прослежу за ними через кусты вон там. сними доспехи.
не ранен ли ты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thicket (сикит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thicket для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение