Перевод "чаща" на английский
чаща
→
thicket
Произношение чаща
чаща – 30 результатов перевода
Глупо, но это так.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
It's stupid, but that's how it is.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
Скопировать
Мне тебя не хватало.
Hе надо бь* это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Й ночью тоже!
I missed you, you know.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now.
At night too.
Скопировать
Он живет один.
В чаще лесов Лапландии.
Сейчас его единственная радость - слушать симфонический оркестр.
He lives alone.
Deep in the forests of Lapland.
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra.
Скопировать
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
На самом деле, это моё ненастоящее имя, но так меня чаще всего называют.
Но я рад тому, что это оказались вы.
I'm Saizo Kirigakure.
Actually, it's not my real name but it's the name I go by mostly.
Well, but I'm glad it was you.
Скопировать
Он убивает в моменты кризиса.
И они случаются все чаще.
Если и дальше тянуть, убийства будут происходить каждый день.
And the fits are getting closer.
If we wait, we'll be on daily alert.
A proper investigation, you see... This is about hunting a tiger.
Скопировать
После сегодняшнего ...
Я не могу видеть вас чаще.
Почему нет?
After today...
I can't see you often.
Why not?
Скопировать
Пойдемте завтракать.
Здесь его видят чаще всего.
Нырни еще раз, Бальтазар.
Will you join me for breakfast?
He's been seen here several times.
Dive in once more, Balthazar.
Скопировать
Почему часы Миннеаполиса всегда стоят?
Наверное, потому что мы ими пользуемся чаще всего.
В смысле, если встанут часы Токио, это кто-то заметит?
It's... How come it's always the Minneapolis clock that's on the blink?
Maybe it's because that's the clock we use all the time, Lou.
I mean, if the Tokyo clock stopped, who'd notice?
Скопировать
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Скопировать
Мне, молодому дворянину?
Я отправлюсь в лесную чащу, а там буду вершить славные подвиги, убивая любого, кого встречу.
А ты, заплесневелая голова, оставайся здесь.
I am a young nobleman.
I shall go deep into the woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever I meet.
And you, rotten head, stay here.
Скопировать
Как?
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим.
Отдавай деньги!
Ow?
We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet.
Give me your money!
Скопировать
Я клянусь. Это будет происходить снова и снова.
Всё чаще.
Ваша дочь нуждается в лечении... Незамедлительно.
It's going to happen again and again
Always more frequently
Your daughter needs treatment now... quickly
Скопировать
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Скопировать
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Ты счастлив с этими людьми?
Those who tell you such things are untrustworthy.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Are you happy with those people?
Скопировать
Разные. Но не слишком.
Чаще всего импотенты, потому и ненавидят женщин.
- Импотенты?
Oh, they vary, but not a lot.
The thing to remember is they hate women, and are mostly impotent.
Impotent?
Скопировать
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Скопировать
Так, мы сами не заметили как стали проводить наше время вместе.
Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Это быстро стало для нас привычным.
So, without realizing it, we began going out together.
More and more often, almost on a daily basis.
It easily becomes a habit.
Скопировать
Билли даже не смотрела на меня.
Она оставалась вдали от дома всё чаще и чаще.
В некоторые дни я вообще не видел её.
Billie wouldn't even look at me any more.
She stayed away from the house More and more. Longer and longer.
Some days I didn't see her at all.
Скопировать
Hет, это не так.
Мне все чаще хочется оставаться с тобой.
Я больше не боюсь тебя.
You mustn't think that.
I want to be alone with you more every day.
You don't frighten me anymore.
Скопировать
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Usually with the benefit of female companionship.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of command."
Скопировать
Да сэр. здесь--
"Тигр, о Тигр,светло горящий В глубине полночной чащи."
Мистер Спок.
Yes, sir. There's a--
"Tiger, tiger, burning bright in the forest of the night."
Mr. Spock.
Скопировать
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Тебя зовут на свидание, иногда ты ходишь, но чаще нет.
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.
And those truck drivers come in there to eat your greasy burgers and they kid you and you kid them back but they're stupid and dumb boys with their big old tattoos on them, and you don't like it.
They ask you for dates and sometimes you go, but you mostly don't because all they're trying to do is get in your pants, whether you want them to or not.
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
Скопировать
Моя мама несчастна.
Я должен буду приходить сюда чаще.
-Есть еще пациенты?
My mom is a disaster.
I'll have to come here more often.
-Are there any more patients?
Скопировать
А когда увидела тебя в черном, ничего не сказала?
Напротив, сказала, что мне стоит чаще ходить в таком виде.
Луиза, прости, я устал.
Seeing you dressed in black, doesn't she say anything?
No, quite the opposite... she told me I look better like this.
Luisa... excuse me, I'm tired.
Скопировать
Я бы сделала это за полминуты, даже если немного проглотишь — как кисель, или роса, ничего страшного.
Такой чистенький, не сравнить с мужиками, даже не думают мыть его чаще раза в год.
А у женщин от этого усы растут.
I would even in a split second, even something that came out of it, would like a porridge, or dew, there is no danger.
He is so clean compared pigs with those men, I believe they never dreamed Washing in a range of 1 year.
Can this be what gives mustaches on women.
Скопировать
- Ена своих ужасных мотоциклах, найдут то, что стало их единственной пищей - джазовые новинки.
- ќни станут приходить сюда чаще. ≈ще чаще.
—коро двор этот станет любимым местом, их клубом.
- ... On his terrible motorcycle, they will find what has become their only food - jazz trends.
- They will come here more often. Even more often.
Soon the courtyard is a favorite place of their club.
Скопировать
Спасибо.
Может быть, ты даже будешь видеть их чаще, чем теперь.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Thanks.
As a matter of fact, you'll probably see them more often.
Ex-husbands always seem to make a special effort.
Скопировать
Спроси у него сама, если хочешь.
Может быть, надо чаще приглашать его.
Да. Ты все еще думаешь о моей обидчивости?
Ask him
- Maybe we don't see enough of him
Are you still thinking about what I said?
Скопировать
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
Но чаще всего она выходила победителем.
Мы увлеклись дневными играми.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
But more often than not, she'd manage.
We became very absorbed in the daily games.
Скопировать
Вор или пьяница... Такой бармен мне не нужен.
И он держит тебя за сиськи чаще, чем разносит пиво.
Даже посетители говорят.
A thief or a boozer, I don't need either one as a barman,
And he's usually pulling your tits instead of pulling pints.
He can't keep his hands off you, so the customers say.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чаща?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чаща для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
