Перевод "scenario" на русский
scenario
→
киносценарий
Произношение scenario (сонариоу) :
sənˈɑːɹiˌəʊ
сонариоу транскрипция – 30 результатов перевода
Last time callie treated what we thought was a sprained ankle, it turned out the patient was malnourished, had a perforated ulcer and died on the table.
That's the best case scenario.
Well,not the death part,george.
В последний раз, у Келли был случай, как мы думали - с распухшей лодыжкой, но оказалось, что пациент плохо питался, у него открылась язва и он умер на операционном столе.
Какой оптимистичный сценарий.
Не в части про смерть, Джордж.
Скопировать
I need another demonstrator.
In this scenario, I will be willing to sell you another.
Special circs etc.
Мне нужен другой демонстратор.
По нашему сценарию, я должен продать тебе другой.
Особые обстоятельства и так далее.
Скопировать
- Cos I'm not seeing muff here, am I?
I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant.
- This is a fucking robbery, motherfucker!
- Просто мне это совсем не заметно.
Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте.
- Это ебаный грабеж, гандон!
Скопировать
I don't know.
I'd always heard whispers of a doomsday scenario, but...
I never thought anyone would actually do it.
Я не знаю.
Я давно слышала слухи о конце света, но..
я не думала, что кто-нибудь это действительно сделает.
Скопировать
"You'll suck on my dick, I'll put a nut in your eye"?
That's a nice scenario for me.
So, do me a favor...
"Заставлю тебя сосать мой хер, и кончу тебе в глаз"?
Отличный сценарий для меня.
Так что, сделай одолжение...
Скопировать
-l'm-- l'm just saying relax.
I think you're having a little worst-case scenario freak-out here.
You're forgetting the bigger things.
-Я просто говорю, расслабься, понимаешь?
Мне кажется, что у тебя просто маленькая истерика из-за худшего варианта развития событий.
Может, ты забываешь о более значительных вещах.
Скопировать
- No, it's not yet.
I'm just looking at a worst-case scenario.
It's a worthwhile exercise.
- Нет, пока ещё нет.
Я просто моделирую наихудший сценарий.
Полезное упражнение.
Скопировать
But the gun matches.
And he's consistent with our witness on the description and the scenario.
So, don't sweat it.
Оружие совпало.
И его показания не противоречат описанию преступления.
Так что не парься.
Скопировать
It was done by a professional.
The weapons would be consistent with that scenario.
Excuse me.
Это работа профессионала.
Да, класс оружия в лагере соответствует этому сценарию.
Извини.
Скопировать
Jonas Quinn has voiced some concern about this mission regarding the instability of the naquadria.
Sir, the simulations we ran anticipated every conceivable scenario.
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
Джонас Куинн выразил некоторую обеспокоенность относительно этой миссии ... основываясь на данных о нестабильности Наквадрии.
Сэр, во время симуляций мы моделировали все возможные сценарии.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
Скопировать
Do you believe the Kelownans are truly facing annihilation?
Just before I left, we did a projection based on this scenario.
We calculated that enemy forces would achieve air superiority within the first five weeks of war.
Вы полагаете, что Keлонцы действительно стоят перед полным уничтожением?
Как раз перед моим уходом, мы составили план, основанный на этом сценарии.
Мы вычислили, что вражеские силы достигнут воздушного превосходства за первые 5 недель войны.
Скопировать
It's a coldly accurate reproduction ofwhat science thinks went on during the first few billion years of this planet's existence.
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
Скопировать
You're gonna get up there, You're gonna keep your eyes open and your mouth shut.
You're gonna know the names, the whole scenario.
You're gonna have the place wired in a week.
Будучи там, ты будешь держать глаза открытыми, а рот закрытым.
Ты познакомишься с нужными людьми, узнаешь весь расклад.
Через неделю все это место будет под твоим кайфом.
Скопировать
Declare victory and move on.
Where's the victory in this little scenario?
One down, only a lifetime of proving yourself left to go.
Объявите победу и идите дальше.
И где же победа в этом маленьком сценарии?
Одна битва окончена, осталась всего лишь целая жизнь доказательства себя.
Скопировать
Here's my problem with cats.
Best-case scenario: You get the smartest cat in the world.
He still craps in your house.
Вот какие у меня проблемы с котами.
Самый лучший вариант: ты заведешь умнейшего в мире кота.
И, все равно, он будет гадить у тебя в доме.
Скопировать
To piss off the captain.
All right, here's the scenario.
There are six hijackers armed with handguns and knives in control of that plane.
Чтобы позлить капитана.
Значит так, сценарий следующий.
Шестеро захватчиков, вооруженных пистолетами и ножами контролируют вот этот самолет.
Скопировать
Stanislav Latal based on the novel by Daniel Defoe
Scenario:
Stanislav Latal, Jiri Kubicek
Станислава Лaтала по мотивам романа Даниэля Дефо
Сценарий:
Станислав Лaтал, Иржu Кубuчек
Скопировать
I asked for and got the death penalty." Lou, there is no way that this story can miss.
Look, if we get Gilmore's okay but no Nicole, we do a scenario of a guy who comes out of prison, struggles
On the other hand, if we can get the girl but we can't sign Gilmore, then we focus the whole thing completely on Nicole.
Попросил и получил смертный приговор." Лу, с этой историей мы не сможем промахнуться.
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает.
Но с другой стороны, если Гилмора не получится взять, то у нас есть девчонка, и тогда сценарий будет развиваться вокруг Николь.
Скопировать
Carter needs a closer look at your ship.
Worst- case scenario - you end up on Earth.
Thank you.
Картер должна поближе познакомиться с вашим кораблем.
В худшем случае вам придется остаться на Земле.
Спасибо.
Скопировать
Why do you keep asking me if I'm serious?
Because I'm just trying to imagine the scenario here.
You looked at the clock that said it was 7:30 on a Saturday night and you thought to yourself, "Hey, Rory must be home."
Почему вы это повторяете?
Потому что я пытаюсь представить сценарий.
Ты посмотрел на часы, на которых было 7:30 вечера и ты подумал, "Рори должна быть дома".
Скопировать
Woman #2: What a loser.
My best-case scenario, eleanor, is hair everywhere but my eyeballs, elongation of my spine till my skin
and then, excruciating death.
Неудачница.
Мой лучший сценарий,Элеанор, это волосы везде кроме глаз. Удлинение позвоночника разрывает кожу на спине и
к запаху и вкусу фикалий и не только своих собственных. . а потом беспощадная смерть.
Скопировать
This is too fast.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
Уж слишком это скоро.
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
Скопировать
Wait. Stop. Hang on.
Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding
Would you mind talking to me as if I'm five years old?
Подождите, постойте, остановитесь.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Скопировать
We're celebrating because the Liberals have won today.
And, in our present political scenario, we should.
In my opinion, today, we should honour one very special person.
мы сейчас празднуем победу либералов...
В текущих политических реалиях причины на то весьма существенны.
Я считаю, что в такой особый случай, мы должны вспомнить одного человека.
Скопировать
I took a team out in a commercial jet.
Delta Squad deployment, hostage-drill scenario.
- So it can be done?
Я отправлял команду в коммерческий прыжок.
Учения группы Дельта по освобождению заложников.
- Так это возможно?
Скопировать
He won't take it away.
Best-case scenario: you kill Cady dog-dead.
Fifteen years to life.
Он не будет принимать его.
Лучший сценарий: вы убиваете Кэди собака мертва.
Пятнадцать лет до пожизненного заключения.
Скопировать
Oh, watching America's Most Wanted every night, looking for Bryan's face.
And now this picnic scenario.
George, a wedding is a big deal!
ѕросматривающий полицейские сводки каждый вечер в поисках Ѕрайна.
" сейчас пикник - сценарий.
ƒжорж, свадьба - дело серьезное.
Скопировать
To the real world.
I think it's time we implement the Appomattox scenario.
Hey, sorry I'm late. A couple of bikers tried to take this jacket.
в реальный мир.
Думаю, настало время для сцены капитуляции а Аппоматоксе.
Простите,задержался.Парочка байкеров позарилась на этот вот пиджачок.
Скопировать
We've almost made a complete emotional crossover to human mode.
Worst-case scenario, sir? The educational directives may have miscarried.
You Let me worry about that, all right, Spence?
-Эти роботы являются самостоятельными существами.
-Сэр, по самым худшим предположениям, если обучающая программа выйдет из строя, они могут снова стать боевыми машинами!
Позвольте мне беспокоиться об этом, хорошо?
Скопировать
Look at us!
Sitting around, slaves to some stupid scenario.
Meanwhile, fat cats in Hollywood are getting rich on our work.
Посмотрите на нас!
Расселись без дела, рабы какого-то глупого сценария.
А тем временем, жирные коты в Голливуде богатеют на нашей работе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scenario (сонариоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scenario для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сонариоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение