Перевод "Leaning" на русский
Произношение Leaning (линин) :
lˈiːnɪŋ
линин транскрипция – 30 результатов перевода
Just a town without a sewer
The Leaning Tower I adore
Indecision is a bore
Это - просто город без канализации.
Я обожаю Пизанскую башню.
Нерешительность - это скука.
Скопировать
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Dear Papa and Mama, today I took my Latin exam, and it went quite well.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.." "...и сдала неплохо".
Скопировать
Sabrina, please tell exactly what you saw, and only this!
I saw George wielding a knife, leaning over the man lying on the ground.
With a hole in his back.
Сабрина, расскажи подробно, что ты видела. И только это!
Я видела Джорджа, держащего нож, и склонившегося над человеком... который лежал на полу.
С дырой в спине.
Скопировать
I thought I was going to lose my mind.
I noticed the Count leaning over me.
He whispered...
Я думала я сойду с ума.
Я помню, Граф наклонился ко мне.
Он прошептал...
Скопировать
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
For instance, now we're working on the "Y" system.
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Скопировать
Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram.
performed tests have shown multi-directional talents, a high intelligence level as well as ontological leaning
Well I think it's all right...
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
Проведенные проверки показали многосторонние способности, высокий уровень интеллекта, а также онтологические склонности и предрасположение к анализу.
Ну, я думаю, что все в порядке ...
Скопировать
These punks don't know anything.
We might get better results by leaning on Noriko.
We'll draw those three in by torturing these girls.
Эти соплячки ничего не знают.
Мы могли бы получить лучший результат, нажав на Норико.
Мы можем выманить эту троицу, если будем пытать этих девчонок.
Скопировать
Mitchell: 114. - Hold it. Hold it just a...
Rhoda, you're leaning on the switch. Hi, Mary. Nice guy.
He's the floor manager, whatever that is.
Не буду тебе мешать.
Я так и не пойму, чем Ида тебя так донимает?
Не понимаешь?
Скопировать
I'll settle for a box of cigars. See you later.
If you keep leaning on that shovel, you'll freeze solid like Lot's wife.
We wanna move this airplane before it becomes obsolete.
Я согласен на коробку сигар Увидимся!
Если вы будете двигать лопатами в таком темпе, то элементарно замерзнете.
Нам надо вытащить этот самолет до того, как он выйдет из употребления!
Скопировать
- It was just my head.
I was leaning back to rest against your door, and I misjudged the distance. - But don't worry about me
I'm fine. - Are you sure? - Oh, yeah, positive.
Ну, я бы не вступила.
Не вступила, потому что, во-первых, я не в разводе, а, во-вторых, я не "общественница".
Но я думаю, что те, кто...
Скопировать
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
Скопировать
You make me miserable.
among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning
as I stood before her with bowed head and thought of the goldsmith's wife.
Вы причина моего несчастья.
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу, где она, опираясь на ржавые могильные ограды, защищала свою девственность, честь и дорогой ей покой.
А я стоял перед ней, опустив голову, и думал о жене ювелира.
Скопировать
Oh, Miss Richards, I don't... I don't know what came over me, honestly!
I saw you leaning over Schedule "B" like that, and I just... I'm just such an animal.
I don't know.
Я хочу задать тебе один вопрос, и я хочу знать правду.
Как твоя новая помощница, принцесса Маргарет Роуз, справляется с работой?
Всё отлично.
Скопировать
Maybe I pushed him.
Maybe me leaning on him like that pushed him into overdose.
It's sorta sad to think of him riding' all the way down there alone, renting' that flophouse room.
Может, это моя ошибка?
Если бы я не давила на него, он бы не ширанулся снова.
Грустно думать, что он ушел туда один, в своей камере-обскуре.
Скопировать
How nice.
No, leaning forwards is much better. How nice.
And now hold the umbrella in the other hand.
Вот так!
Нет, когда наклоняешься вперёд - так гораздо лучше.
Теперь возьми зонтик в другую руку.
Скопировать
What the hell, Bishop?
You were leaning on my saddle, Mr. Chaney.
You lean on your own saddle.
Какого черта?
Вы спали на моем седле, мистер Чейни.
Спит на своем.
Скопировать
Wu Bing Lien
On whose influence are you leaning against... Such that you dare strike others?
What power do poor people have? I haven't struck others either
У Бинлен.
И что ж подвигло тебя на применение грубой силы против других?
Какая ещё сила может быть у бедняков?
Скопировать
You're all heart, Callahan.
Am I gonna have to have him leaning over my shoulder?
You work with Briggs on this, Callahan.
Какой ты сердечный, Кэллахэн.
Он будет ко мне цепляться всё дорогу?
Ты будешь работать с Бриггсом, Кэллахэн.
Скопировать
Good bye, Gena the Crocodile.
Oh my darling, oh my darling, You stop leaning on your dove!
Oh my dove, oh my dove, I'm so terribly in love!
До свидания, крокодил Гена!
Милый чё, да милый чё Навалился на плечо,
А я, милая, ничё, Я влюбился горячо.
Скопировать
Why not?
You're always leaning on me to improve myself.
You're upset. You must be getting your period.
Почему нет?
Ты всегда можешь положнться на меня чтобы меня улучшить.
Ты расстроена.У тебя должны начаться месячные.
Скопировать
Kyusaka Shimada
On a spring night I ponder, leaning on a telephone pole the truth hidden in the heart of a murderer and
Takeshi Ikeda
Киюсака Шимада
Весенней ночью я размышлял об истине, сокрытой в сердце убийцы. и Чонг Ви Шинг
Такеши Икеда
Скопировать
A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor.
can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden crates leaning
The lesson is to spread joy, spread light!
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь.
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны.
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет!
Скопировать
I'm only a doctor.
The chain of events had ended where it began, with me leaning over a patient trying to save a life.
Well, Ray got his life... in a state correctional facility.
Я всего лишь доктор.
Цепь событий заканчивается там же, где она и началась. Я нахожусь над пациентом и пытаюсь спасти его жизнь.
Рей продолжил свою жизнь... в исправительном учреждении.
Скопировать
Why say that?
No you go to cinema you will see hero and heroine making love leaning with the wall
Good morning, Caroline
Почему ты так думаешь?
Сейчас во всех фильмах герой обязательно трахает героиню, причем стоя и где-нибудь в грязи. Так они и зарабатывают.
Здравствуй, Каролина. Здравствуй, Жюстен.
Скопировать
She's the one.
You were leaning toward Julie.
Well, I was.
Она та самая.
Ты же склонялся к Джули.
Да.
Скопировать
He was the victim of a miscarriage of justice.
He was found leaning over the corpse, in an alley, with a length of cord in his hands.
Exactly!
Он пал жертвой ошибки правосудия.
Его застали склонившимся над телом, в переулке, с обрезком шнура в руках.
Именно!
Скопировать
It isn't like dancing at all.
It's two people leaning on each other.
As if they'd fall down without the other to hold on to.
Не волнуйся, это вообще не похоже на танец.
Просто два человека, склонённые друг к другу.
Как будто они держатся друг за друга, чтобы не упасть.
Скопировать
It was. Stupid, really.
I was leaning over and I slipped.
I was leaning far over to see the, uh... uh... the, uh...
Это было так глупо.
Я поскользнулась, когда перегнулась через перила чтобы посмотреть на воду.
Я нагнулась, чтобы увидеть..а.. увидеть..увидеть.. ... ммм...
Скопировать
I was leaning over and I slipped.
I was leaning far over to see the, uh... uh... the, uh...
- Propellers?
Я поскользнулась, когда перегнулась через перила чтобы посмотреть на воду.
Я нагнулась, чтобы увидеть..а.. увидеть..увидеть.. ... ммм...
- Лопасти?
Скопировать
I remember on the last night.
There's so much medication who knows whether they understand but I remember you leaning right down next
She just had this...
Помню последнюю ночь.
Учитывая такое количество лекарств... Кто знает, понимают они что-нибудь или нет? Но я помню, как вы наклонились близко-близко к ней и сказали, что будете любить ее во веки веков.
У нее тогда...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Leaning (линин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Leaning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить линин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
