Перевод "vigils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vigils (виджилз) :
vˈɪdʒɪlz

виджилз транскрипция – 21 результат перевода

I have been charged to bring you fresh light.
Do you know, we've used every candle in Gwytherin in our constant vigils.
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Мне поручили принести тебе немного света
Знаешь, мы использовали все свечи в Гвитерине во время наших постоянных ночных бдений
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
Скопировать
Attempts to communicate With airplanes, pilots, crew, all have failed.
Families with lighted candles ... vigils around the world.
Meanwhile, there are reports Caracas, Tel Aviv, Beijing It seems that no corner the world has been spared.
Попытки наладить связь с самолётами, пилотами, экипажем и пассажирами не увенчались успехом.
Семьи по всему миру дежурят со свечами в руках.
Тем временем поступают сообщения из Каракаса, Тель-Авива, Пекина. Похоже, затронуты все уголки планеты.
Скопировать
It's-- Like, as soon as you're 50, you're a candidate.
You know, there's no candlelight vigils For 50-year-old guys that die,
And you start pushing--
Словно... если тебе уже 50, то всё, ты кандидат.
Тебя не пойдёт провожать толпа со свечками.
И ты как-то начинаешь...
Скопировать
I'm sorry.
Don't you know that I'm lovin' you REPORTER [ON TV]: Communities across the county held candlelight vigils
However, sources close to the family have declined to comment on the fact authorities now believe they have found the last known location of the missing girl.
Я сожалею.
Прошлой ночью общества по всей округе молились за безопасное возвращение Мисти.
Тем не менее, источники, близкие к семье, отказались комментировать тот факт, что теперь власти считают, что они нашли последнее известное расположение пропавшей девушки.
Скопировать
Gary?
- Vigils are planned tonight at Harvard Memorial Church in Cambridge,
Parkman Bandstand in Boston Common, and for the little boy at Garvey Park in Dorchester.
Гарри?
- Сегодня вечером, люди собираются почтить память погибших на Harvard Memorial Church в Cambridge,
Parkman Bandstand в Boston Common, а также память погибшего мальчика в Garvey Park, Dorchester.
Скопировать
All the girls liked him. Other boys respected him, looked up to him, I guess.
Candlelit vigils.
We are witnessing incredible, unprecedented scenes of quiet devotion.
Все девочки его любили, а мальчики уважали.
Бдение при свечах.
Мы наблюдаем удивительную, беспрецедентную картину. . ...всеобщей молчаливой скорби.
Скопировать
- Yeah.
I don't know if you know this about me, but, uh, i love vigils.
I kind of guessed that.
- Ага.
Не знаю, говорил ли я, но я обожаю панихиды.
Я догадалась об этом.
Скопировать
Vampires just get to do whatever they want.
"All mortals share a soft repose My soul doth dreadful vigils keep
"More keen than which Hell scarcely knows"
Вампиры просто делают то, что им хочется...
Смертные отсасывают в произвольной форме
Моя душа, что имеет ужасающее обличие, более едка, что едва ли ад такую знал.
Скопировать
But I love her to death.
Now, as you all know from the Flyers I put up, the candlelight vigils
And the billboard on third street, mr. Turtle remains lost.
Но я люблю ее до смерти.
Сейчас, как вы знаете из флаеров, на которые я положил сверху, дежурные свечи
И рекламный щит на третьей улице, мистер Черепаха остаеться пропавшим.
Скопировать
While some have responded with hope and measured optimism, most religious communities have considered recent events as apocalyptic.
At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, many see the arrival of the Central Park
The rapture, the tribulation and the impending battle of Armageddon dominate much of the discussion.
Некоторые смотрят в будущее с надеждой и сдержанным оптимизмом но большинство религиозных общин считают события апокалипсическими.
Многие участники молитвенных собраний, состоявшихся почти в каждом из крупных городов, видят в шаре в Центральном парке как предвестие начала новой эры, или же конца свет.
Темы глобальной катастрофы и предстоящего Армагеддона доминируют в дискуссиях.
Скопировать
God, is there?
We're all supposed to have these candlelit vigils and eat mud and not drive cars and turn our central
There's only one Vauxhall Chevette GL automatic left, that's it.
Боже, одна?
Похоже, нам всем придется нести дежурство при свечах, питаться тиной, не водить автомобили и выключить центральное отопление, чтобы сохранить ее, потому что они вымирают.
Остался единственный Vauxhall Chevette GL с коробкой-автоматом, вот он.
Скопировать
♪ Yet beautiful fields lie just before me
♪ Where God's redeemed their vigils keep
♪ I'm goin' there to see my loved ones
/крут и обрывист, но прекрасные равнины стелятся прямо передо мной./
/Где Бог искупает своих бдящих,/
/Я иду туда встретить своих любимых,/
Скопировать
Huh? This is fantastic, right?
I mean, he gets taken away to the hospital, girls weeping, bedside vigils.
We throw in some sexy nurses.
Фантастика, да?
Его заберут в больницу, девчонки рыдают, дежурство у кровати.
Вставим в кадр сексуальных медсестёр.
Скопировать
But the funeral prep isn't helping.
I mean, everyone's partnering up again, the vigils are back on. We're stretched thin.
At least the family's pushing for a quick burial.
Но нам мешает подготовка к похоронам.
Везде полицейские патрули, снова введены ночные дежурства.
У нас мало шансов. По крайней мере семья настаивает на быстрых похоронах.
Скопировать
I tried to get enough down me to get myself to sleep, but...
I just do these night vigils by myself, thinking...
How long since your last confession?
Пыталась накачаться, чтобы уснуть, но...
Я ночи напролёт не сплю и думаю...
Давно вы исповедовались в прошлый раз?
Скопировать
I want us to move on, yes.
I've also spent the last 20 years holding your hand through the search initiatives and the anniversary vigils
That's not fair.
Да, я хотел, чтоб мы жили дальше,
Но, при этом, я провел последние 20 лет держа твою руку во время всех этих поисков во время юбилейных служб, и в то время, как ты решила насовсем бросить работу.
Это не честно.
Скопировать
I've read Tyndale's gospel.
Masses, fasting, vigils, pardons out of purgatory... all useless.
This is revealed to me.
Я прочел Евангелие Тиндейла.
Мессы, посты, всенощные... индульгенции от частилища... Все тщетно.
Вот что мне открылось.
Скопировать
It's, like, the one genuine family tradition the Hendries actually have.
she wants to get to know you better outside of you doing a story on our family and those all-night vigils
- I'm in.
Это словно семейная традиция
Хендриксов. В любом случае, маме было бы интересно, если бы ты пришла, потому что она хочет узнать тебя получше, а не только по статье, что ты написала о нашей семье, и тем всенощным бдениям, которые ты проводила у моего коматозного тела.
- Я приду.
Скопировать
This situation across the globe, coupled with tensions over construction... we're seeing demonstrations in the streets.
They're not peaceful vigils like you've got going on here.
We-We've got people on the brink of... of rioting, Mr. President.
Эта глобальная ситуация плюс проблемы со строительством.. мы видим демонстрации на улицах.
И это не мирные пикеты, как у вас.
Наши люди на грани.. беспорядков, мистер президент.
Скопировать
Few performers command the crowds that music legend Trinity draws.
As vigils continue, his wife Jasmine speaks.
My husband Trinity is a fighter.
Несколько артистов руководят толпой, собравшейся ради легенды Тринити.
В это время его жена Джасмин выступает с речью.
Мой муж Тринити - боец.
Скопировать
While the rubble is cleared in Philadelphia and Dallas, residents in those two cities say they have been overwhelmed by the support of their fellow Americans.
Vigils are planned across the country tomorrow night to mourn the victims of the attacks, but also to
Mayors Silachi and Barta will meet in Washington Wednesday night to honor several of those men and women.
Пока Филадельфия и Даллас заняты руинами, жители этих двух городов сообщают, что были поражены поддержкой других американцев.
На завтрашний вечер запланирована минута молчания, чтобы почтить память жертв воздушных атак. А также поблагодарить героев, которые открыли свои двери, оказав помощь пострадавшим, а также помогали передавать важную информацию Белому дому.
Мэры Силачи и Барта встретятся в среду вечером в Вашингтоне, чтобы отдать честь этим мужчинами и женщинам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vigils (виджилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vigils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виджилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение