Перевод "Dawn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dawn (дон) :
dˈɔːn

дон транскрипция – 30 результатов перевода

To what?
This is the dawn of a new age.
What does that mean?
Чего?
Это рассвет новой эры!
Что это значит?
Скопировать
We're staying at a Best Western, mom. No spa facilities there.
So, okay, I'll pick you up at the crack of dawn.
We'll cram everything in the jeep.
Мы остановимся в Бест Вестерне, мама.
Там нет спа. Ну, окей. Я заберу тебя рано-рано утром.
Запихнем все в джип.
Скопировать
As soon as this Doctor screams his last.
The Carrionites disappeared way back at the dawn of the universe.
Nobody was sure if they were real or legend.
Как только этот Доктор испустит последний вздох.
Карриониты исчезли ещё на заре Вселенной.
Никто и не знал, правда они или же просто легенда.
Скопировать
The dream becomes real.
quest, this need to solve life's mysteries finally shows itself, like the glowing light of the new dawn
Let's go home.
Мечты становятся реальностью.
И цель всех поисков - жажда узнать тайны жизни, наконец, проявляется. Как сияющие лучи рассвета.
Пошли домой.
Скопировать
One final battle.
At dawn, I leave for the fort with my men to fight and defend from there.
Those ofyou who will stand with us, we welcome you as brothers.
Одна последняя битва.
На рассвете я поеду в форт со своими людьми, чтобьı сражаться там.
Тех, кто решит вьıступить вместе с нами, мьı примем как братьев.
Скопировать
Your check gets divvied up by those still amongst the living.
If there's only one of you still upright at dawn... you leave here with $5 million in your pocket.
This is crazy.
Деньги погибших делятся среди уцелевших. Разве не вдохновляет?
Если до рассвета доживёт лишь один то он уйдёт с 5-ю миллионами в кармане.
- Кто-то чокнулся.
Скопировать
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
"Table-making never seemed so possible."
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Изготовление столов еще никогда не было столь доступным.
Скопировать
Please?
Come on, Dawn, I'm having a really bad day.
- That is not my responsibility.
Пожалуйста?
Ну же, Доун, у меня отвратный день сегодня.
- Это не от меня зависит.
Скопировать
- Oh, come on.
- Dawn of the Dick.
Yeah, but how are zombies doing it at all sexy?
- Да ладно!
- Миньет мертвецов
Ага, и как зомби будут делать это сексуально?
Скопировать
Oh, that...
I was driving at dawn
It was dark and I didn't see one of those sanitation workers
А, это...
Я рано утром на машине ехал.
Было темно и я не заметил одного из рабочих, которые канализацию ремонтировали
Скопировать
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
Скопировать
People like to have a giggle about dustcarts and dustmen, but if the system fails, it soon wipes a smile off their face.
From dawn to dusk and beyond, the city makes waste.
And we have to dispose of it, always trying to stay one step ahead of the game.
Люди любят шутить на тему мусоровозов и мусорщиков, но если в системе происходит сбой - улыбка тут же покидает их.
С рассвета до заката и даже после, город производит мусор.
И мы должны с ним управиться, всегда стараясь быть на шаг впереди.
Скопировать
That's the channel marker way out there.
They make the drop mostly at dawn, but there'll be one today, though.
Syd, you talk to Mama?
Вон там буй для отметки фарватера.
В основном подвозят на рассвете, но сегодня они тоже появятся.
Сид, ты говорила с мамой?
Скопировать
Make a speech about it.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Сочини речь про это.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Скопировать
I saw the way you look at her. She can go fuck herself, I don't care anymore about her.
In 30 minutes it's dawn.
Lior, did you hear me? - Did you hear me?
Пускай идёт куда подальше, мне уже всё равно.
Лиор, ты слышишь меня?
Я слышал.
Скопировать
Strange...
Oh no, it' s dawn
Leave it to me!
Странно...
О нет, закат.
Дайте я!
Скопировать
I think that was Pacey.
I heard him get up somewhere around the crack of dawn.
Well, he cleans and he leaves before I wake up.
О, я думаю, это Пэйси.
Я слышал, как он проснулся на самом-самом рассвете.
Что ж, он убирается и уходит ещё до того, как я проснусь.
Скопировать
- [ Man ] Yeah,yeah.
The end of the scumbag independents... and the dawn of a new galaxy.
- Yeah. - Captain. Just feel the need for another drink.
- Да-а,да-а.
Конец этим дерьмовм сепартистам... и рассвет новой галктики - Да!
- Капитан мне просто надо еще выпить
Скопировать
I'm gonna cry!
- You must be Dawn!
- Hi! Oh, it's nice to meet you.
Я сейчас расплачусь.
- А ты наверное Дон.
- Рада познакомиться.
Скопировать
- No, I mean 40 pounds!
This scientific breakthrough heralds a new dawn in human-robot relations. Yes.
Come here and give old Bender a kiss.
- Нет, я имел в виду, 40 фунтов.
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
Иди сюда, поцелуй старого Бендера.
Скопировать
Hermenthotip is gone. The time to designate a new Pharaoh is at hand.
At dawn, the high priest will consult the Wall of Prophecy...
You don't have to go home, but you can't stay here.
Амимфатеп мёртв и пришло время выбирать нового фараона!
Завтра жрецы изучат стену, чтобы узнать, кто же стал преемником Амимфатепа
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Скопировать
Every hour lost hastens Gondor's defeat.
We have till dawn, then we must ride.
The horses are restless... and the men are quiet.
Каждый час промедления приближает поражение Гондора.
У нас есть время до рассвета, затем надо трогаться.
Лошади неспокойны а воины угрюмы.
Скопировать
Well, we're going to have to run away together now.
Steamer leaves tomorrow at dawn.
I'll leave at dusk, I'll be there by 3:00 a.m. at the latest.
Теперь мы можем убежать отсюда.
Пароход уходит на рассвете.
Я буду на причале не позже трёх утра.
Скопировать
They've hemmed us in on either side, whether they know it or not.
We'll come back at dawn, hold up these two, take their guns and horses.
At least then we'll have a chance of making a run for it.
Они окружили нас со всех сторон. Интересно, они об этом знают.
Вернёмся на рассвете. Заберём у них оружие и лошадей.
Тогда у нас будет шанс удрать.
Скопировать
Every morning, before going to work for you, she came and filled my life the sun.
Every morning I get up at dawn, cleaning up, washing the toilet and bath, washed shirt and pants, that
- So what is she doing?
Каждое утро, перед тем как идти работать к вам, она приходила и наполняла мою жизнь солнцем.
Каждое утро я вставал на рассвете, прибирался, мыл туалет и ванну, стирал рубашки и кальсоны, чтобы ей было нечего делать, чтобы она не пачкала свои руки.
- Так что же она делала?
Скопировать
I bought her magazines.
All of her nights were very short, she had a child sick, then at dawn it flopped husband and demanded
You know that he beat her?
Я покупал ей журналы.
Все её ночи были очень коротки, у неё то ребёнок болел, то на рассвете заваливался её муж и требовал от неё секса.
Вы знаете, что он её бьёт?
Скопировать
- Look at the sky!
See the God's dawn?
- I do!
- Гляди на небо!
Бачишь зори божье?
- Бачу!
Скопировать
- Hello, son.
It's beginning to dawn on Jim Gettys I mean what I say.
- Did you like your old man's speech?
- Привет, сынок.
Это только начало конца Геттиса.
Тебе понравилось?
Скопировать
Life may be swift and fleeting
Hope may die Yet love's beautiful music Comes each day like the dawn
Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir
Жизнь наша быстротечна.
Минет всё, лишь любовь с нами рядом, как рассвет бесконечна.
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Скопировать
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to
The air assaults on the American fleet are continuing.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Воздушные налёты продолжаются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dawn (дон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение