Перевод "nightfall" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nightfall (найтфол) :
nˈaɪtfɔːl

найтфол транскрипция – 30 результатов перевода

One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
The same temperature
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Та же самая температура,
Скопировать
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Even if I stay
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Даже если я здесь останусь
Скопировать
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Night will fall
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
Скопировать
If you leave now, how long will it take you to reach their camp?
If I take my ten best we can hit them by nightfall.
- Then you better get going.
Если выйдете прямо сейчас, через сколько сможете дойти до их лагеря?
Ну, если я возьму свою ударную десятку, то мы сможем взять их до темноты
- Тогда собирайтесь -Нет, Бен, подожди
Скопировать
Well, then it has to be Drazen's group.
I'll retrieve the closed file on Nightfall.
It'll contain the names of Drazen's associates.
Тогда из группы Дрэйзена.
Я просмотрю досье по "Ночному падению".
Там есть помощники Дрэйзена.
Скопировать
I give you my word, he will be dead by midnight.
- You know about Operation Nightfall?
- I authorised the mission.
Я даю слово, что к полуночи он будет мертв.
Вы знаете про операцию "Ночное падение"? Сенатор Дэвид Палмер
Я санкционировал ее.
Скопировать
I'll just be a minute.
It'll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau.
The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, and that is why you and I have got to stop him.
Секундочку!
Солнце зайдет через час.
Тогда мы отправимся в замок. Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
Скопировать
And it appears they want Bauer, too.
The two-year anniversary of Nightfall.
I'm the only one who knows you both were involved.
И Бауера тоже.
Сегодня вторая годовщина "Ночного падения".
Только я знаю, что вы оба причастны к "Ночному падению".
Скопировать
I'll come back to the cemetery.
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by
Or less if she changed her mind.
Я вернусь на кладбище.
Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
Или меньше, если она передумает.
Скопировать
I organised it into three sections.
Then there's a summary of Operation Nightfall.
Details that may not be important are at the end.
Я разделил на 3 группы.
В первой перекрестные ссылки, потом резюме по операции "Ночное падение".
В 3-й подробности, которые могут быть не интересны.
Скопировать
Oh, what about Ellis?
Did he retrieve the file on Operation Nightfall?
- I lost contact with Ellis.
Джек, что сказал Эллис?
Он смог найти пропавший файл по операции "Ночное падение"?
- Я потерял связь с Эллисом.
Скопировать
We've identified the demon from Cordelia's vision as a Senih'D.
It'll rise in the mid-city area sometime before nightfall.
The Senih'D manifests physically for one purpose.
Мы определили демона из видения Корди, как Сенихда.
Мы думаем, что он восстанет где-то в цетре города перед заходом солнца.
Санихд появляется в своей физической форме только для одной цели – питания.
Скопировать
Good.
When they brought you back, it was before nightfall, I trust.
- Oh, no.
- Вот и хорошо.
А когда вас вернули? В тот же день, я надеюсь?
- Нет!
Скопировать
A temporary arrangement only.
I'll be back in again by nightfall, I dare say.
Well, well, Miss Malotte.
Это ненадолго.
Полагаю, к вечеру я вернусь.
Вот это да! Мисс Мэлотт!
Скопировать
- I know you hold me responsible for the men you lost there two years ago today.
- You know about Operation Nightfall?
- I authorised the mission.
- Я знаю, вы вините меня в гибели своих людей ровно 2 года назад.
Вы знаете про операцию "Ночное падение"?
Я санкционировал ее.
Скопировать
I was in Belgrade then Kosovo.
It was called Operation Nightfall.
Now, I want you to crosscheck everything that you find out from that with Cofell's file.
Я был в Белграде, потом в Косово.
Это была Операция Сумерки.
Перепроверь все, что найдешь там с делом Кофеля.
Скопировать
Hey, that was quite a whammy.
A trip through the transitive nightfall of diamonds, if you know what I mean.
- It speaks madness.
Парни, хей, это было довольно потрясающе.
Маленькое путешествие через кратковременные сумерки алмазов, если вы знаете, что я имею в виду. Сам я конечно же, не знаю, но...
- Он говорит по-сумасшедшему.
Скопировать
Five at most.
Just keep us out of her reach until nightfall.
She's to look like us, lads, don't forget.
Максимум пять.
Не приближаться до наступления ночи.
Это уже похоже на нас.
Скопировать
Told you it would work, Will.
We'll have them by nightfall.
- I think we've got him, sir.
Говорил тебе - все получится.
К ночи они будут у нас в руках.
- Думаю, он попался.
Скопировать
Now I'm happy that you didn't listen to me.
I'll arrange a boat before nightfall.
The village is that way.
Сейчас я счастлив, что ты меня не послушалась.
Я должен достать лодку, пока не стемнело.
Там есть деревня.
Скопировать
- Hush.
We'll both have plenty to say by nightfall.
- Six years.
- Тсс.
К ночи нам обоим будет что сказать.
- Шесть лет.
Скопировать
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
Does he have a chance?
Победитель заберет ее домой.
Проигравший сгорит до заката.
У него есть шанс?
Скопировать
It's glowing.
You'll be there by nightfall.
Why send me to Suliman, if you were coming yourself?
Работает!
Теперь просто лети в сторону луча.
К вечеру будешь там. Но... Зачем ты пришёл во дворец?
Скопировать
Now go to my treasury; there you will be given seven-leagued boots for swiftness.
I wish the girl to be found before nightfall.
Good morning, madams!
А сейчас идите в мои сокровищницы, там вам дадут по паре семимильных сапог для скорости.
И чтоб к вечеру невеста была найдена. Шагом марш!
Здравия желаю, сударыни.
Скопировать
The right will take you to Ashby.
- Shall we get there by nightfall?
- By nightfall tomorrow.
По правой, сир.
- Мы успеем туда до ночи?
- До завтрашней - да.
Скопировать
These glades go on forever.
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert.
What do you fear, De Bracy, Saxon hobgoblins?
Эта дорога просто бесконечная.
Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет. Что скажешь, Гильбер?
Кого боишься, де Браси? Саксонских гоблинов?
Скопировать
- Shall we get there by nightfall?
- By nightfall tomorrow.
Tomorrow?
- Мы успеем туда до ночи?
- До завтрашней - да.
Завтрашней?
Скопировать
There's no one else.
been gatherings of disgruntled officers Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall
The names of the deceased officers, my president.
Больше некому.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
Вот имена захваченных офицером, господин президент.
Скопировать
Thank you, that's very kind of you
Can we make it down to the village before nightfall?
That's still a long way to go
Спасибо, вы очень добры.
Мы успеем дойти до деревни к вечеру?
Это неблизкий путь.
Скопировать
Oh, now, now. Don't you worry about Harry.
He'll be comfortably underground before nightfall.
All that digging and work. Couldn't you just... let him slide off the end of your boat pier into the pond?
Что вы , что вы , за Гарри можете не волноваться.
Ещё до наступления ночи он будет спокойно лежать в земле.
Вам придётся копать, а может быть, сбросить его с вашего причала в пруд?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nightfall (найтфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nightfall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение