Перевод "осквернение" на английский
Произношение осквернение
осквернение – 30 результатов перевода
Видишь, крайние меры могут быть необходимы.
Когда обнаруживаешь греховное посягательство или осквернение...
- Барри, о чём ты говоришь?
You can see how extreme measures become necessary.
When you find someone trespassing, encroaching or polluting...
- Barry, what do you mean?
Скопировать
Ладно, Масель, молчи, если хочешь.
Я арестую тебя за нападение на офицера полиции... осквернение могил, и, возможно, даже за убийство Бора
А потом мы арестуем твою глупую ведьмочку.
Ok, Macel, shut up if you want.
I'll lock you up for assaulting a police officer... Desecrating graves and maybe even for Bohr's murder.
And then we'll lock up that stupid little witch of yours.
Скопировать
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
Скопировать
Мной!
Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here!
If that funeral!
Скопировать
- я слышал обрывки его фраз.
собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
- some broken sentences I heard.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
Скопировать
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
He told me that it was no use to repeat my story because no one would believe me.
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury.
Скопировать
Все!
Это была земля, не оскверненная грехопадением.
На ней жили люди несогрешившие.
Everything!
It was a world, not corrupted by the sin of the Fall.
The people who lived there were innocent
Скопировать
[ Проглатывает ] [ Звонит звонок ] Барт, надеюсь ты не таишь злобу против меня.
Я просто пытался избежать осквернения здания школы.
- Поэтому нагрубил мне.
Bart, I hope you won't bear some sort of simpleminded grudge against me.
I was merely tying to fend off the desecration of the school building.
- Eat my shorts.
Скопировать
Господин лейтенант, назовите ваших секундантов.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением
Что, ты хочешь со мной стреляться?
Lieutenant, name your seconds.
I consider the desecration of His Majesty uniform... a personal insult. I therefore challenge you to a duel!
Shooting?
Скопировать
У тебя совсем нет уважения к покойным?
Это приравнивается к осквернению,
Да, а что ты скажешь, если мы откроем это и обнаружим тело?
Have you no respect for the dead?
This is tantamount to desecration,
Yes, and what would you say if we opened this up and found a body?
Скопировать
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration in the church.
You think the killer and the desecrator are the same?
Скопировать
Я читал.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
Возможно.
I read it.
All of this desecration in the church do you think this has anything to do with witchcraft?
Maybe.
Скопировать
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Скопировать
Я даже не мог позвонить домой.
Вас нашли прошлой ночью на кладбище, за осквернением склепа.
Когда вас арестовывали, вы назвались префектом полиции.
I couldn't even call my home.
You were found last night at the cemetery, desecrating a crypt.
When arrested, you claimed you were the police commissioner.
Скопировать
Конечно.
Как было сказано, за осквернением склепа.
Это был гроб моей сестры.
Of course.
As we were saying, desecration of a crypt.
It was my sister's casket.
Скопировать
Вы оскверняете священный камень!
Бросьте нести всю эту чушь о камнях и осквернении.
Просто будьте ужасным самим собой.
You profane the sacred stone!
Oh, come off it, Hieronymous, you know who I am, you can drop all that bosh about sacred stones and profanity.
Just be your natural, horrid self.
Скопировать
началась эпидемия сожжений флага, которую я не заметил?
Серьезно, мужик, есть внезапная вспышка осквернений флага, и никто мне об этом не сообщил?
Нет, поэтому давайте отменим встречу с Кифером.
Is there an epidemic of flag-burning that I'm not aware of?
I mean it, is there an outbreak of flag desecration?
No, so let's blow off Kiefer.
Скопировать
направлени€ чека ј.
÷ентрал —ервисесї, воспреп€тствование действи€м сил закона и пор€дка и нарушение пор€дка их службы, осквернение
нарушение работы сети внутренних сообщений ћинистерства, а также растрата его времени и бумаги.
Attempting to misdirect ministry funds in the form of a check to A. Buttle through unauthorized channels.
Tampering with Central Services ducts. Obstructing the forces of law and order in the exercise of their duty. Bringing to disrepute the good name of the government and the Department of Information Retrieval.
Attempting to disrupt the Ministry of Information Retrieval's internal communicating system. Wasting ministry time and paper.
Скопировать
Хочу наслаждаться
Этим еще не оскверненным телом.
Хочу наслаждаться.
For me voluptuous delight
From this pure body
For me all these delights
Скопировать
Вы как две старые шлюхи.
Здесь совершено осквернение.
Идите за мной.
You sound like two old hookers.
You're here for the desecration.
Follow me.
Скопировать
Зачем вам Серти?
Осквернение.
А вам?
What do you want Sertys for?
Desecration.
And you?
Скопировать
Вчера на кладбище было ограбление.
Называется это "осквернение".
Школа тоже была осквернена.
The cemetery got robbed last night.
The word is "desecrated."
The elementary school got desecrated, too.
Скопировать
Я пытаюсь не дать ему развалиться на части.
Отдайте обратно мою оскверненную ночь
Мою зеркальную комнату, мою скрытую жизнь.
I'M TRYING TO KEEP HIM FROM FALLING APART.
GIVE ME BACK MY BROKEN NIGHT ? ?
MY MIRRORED ROOM MY SECRET LIFE ? ?
Скопировать
Ну как же.
Ты расстроился из-за... осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
Но потом ты произнёс: "Хорошо бы, если бы микроб или вирус... стёр человечество с лица Земли, и остались бы только животные да деревья".
Yes, you do.
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration of the planet, which I understand.
Then you said to me, "Wouldn't it be great if there was a germ or virus... that would wipe out all of mankind and leave the animals and trees?"
Скопировать
Она хочет с Вами посоветоваться.
Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
Добрый день, мадемуазель, меня ждут. Пройдите.
Lady Willard telephoned.
Isn't it awful? Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb.
- Bonjour, mademoiselle.
Скопировать
Вы обе несете глупости и бред!
Осквернение разжигает в нем костер желаний.
Точно также всегда поступает и он сам:
What you say is ridiculous and incomprehensible!
His desire flares up like a sacriledge- -like when a horse is excited by trampling the frozen grass...
That's why he always follows a fixed pattern:
Скопировать
- Бунтарка.
огрызалась, приходила в класс через 10 минут после звонка, ... и мы подозревали, что она занималсь осквернением
- Вы имеете ввиду татуировки и пирсинг?
A rule breaker.
She'd talk back, walk into class 10 minutes after the bell, and we suspected she was defiling her body.
You're talking about her tattoo and piercings?
Скопировать
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
И я выражаю решительную поддержку в пользу поправки к Конституции об осквернении флага.
Извините. Мне только что сказали, что я должен уйти.
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
I rise in strong support for the flag desecration amendment.
I'm sorry, I've just been told I have to go.
Скопировать
И тем не менее, малец, которому нужен ремень, получил приглашение в палаццо Лоренцо, а я нет.
Нико не арестовывали дюжину разу за непристойное поведение, карманные кражи и осквернение могил.
Я не могу взять тебя сегодня, Зо.
Yet somehow that little bull's pizzle wins an invitation to Lorenzo's palazzo and I don't.
Nico hasn't been arrested a dozen times for lewd behavior, and pickpocketing, grave robbing.
I can't have you there tonight, Zo.
Скопировать
Ты не понимаешь.
Это было бы своего рода... осквернением.
Но ведь это было так давно.
You don't understand.
It'd be a sort of... defilement.
Oh, it was all so long ago.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осквернение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осквернение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение