Перевод "вывод" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вывод

вывод – 30 результатов перевода

Только светские дамы - настоящие женщины.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Она читала мне стихи.
Only ladies from high society are the real women.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
She read me a poem.
Скопировать
Я верю, что он здесь для того, чтобы спасти нас от самих себя.
Не властвовать над нами, как быстро Вы сделали выводы.
Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
After all, I was his first contact.
And I contacted him.
I believe he's here to save us from ourselves.
Скопировать
Проклятый жестяной ящик.
Вывод полных данных на экран.
Если оно и наши мысли читать может...
Blast that tin-plated pot.
Full data coming on screen.
If it can read our minds, too...
Скопировать
Я ученый.
Мои выводы базируются на фактах своих наблюдений.
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
I'm a scientist.
I base my conclusions on observations of fact.
What do you suppose I'm doing here?
Скопировать
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера
У нас есть сомнения, и мы проводим двойную проверку для подтверждения сделанных выводов.
I say again, in error predicting the fault.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion.
Скопировать
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
У нас есть сомнения, и мы проводим двойную проверку для подтверждения сделанных выводов.
Извините за эту нестыковку.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion.
Sorry about this little snag.
Скопировать
Охранники исчезли.
По моим выводам, они мертвы.
- Ты убил двух...
And the guards have vanished.
I must assume they are dead.
- You killed two of my...
Скопировать
Я рассматривал разные варианты.
Я пришел к выводу, что это - подготовка к вторжению.
Мы тоже так решили.
I have considered all the alternatives.
My best guess is it could be a prelude to invasion.
Exactly our consensus.
Скопировать
Не понимаю вашего недовольства, сэр.
Я сделал простые логические выводы, что вы - лжец.
Рассказывайте.
I fail to comprehend your indignation, sir.
I have simply made the logical deduction that you are a liar.
Let's have it. The truth this time.
Скопировать
Это - очень сложный космический шлем!
Разве вы не делаете поспешные выводы, Доктор?
Но что, если это верно?
It's a highly sophisticated space helmet!
Aren't you jumping to conclusions, Doctor, for a scientist?
But if this is true?
Скопировать
И теперь он исчез?
Разве вы не делаете поспешные выводы?
Я так не думаю.
And now he's disappeared?
Aren't you rather jumping to conclusions?
I don't think so.
Скопировать
- В идеальном состоянии.
Тогда напрашивается лишь один вывод.
Источник радиации не из нашей Вселенной.
- Perfect working condition.
Then what you say leads obviously to one alternative.
The source of radiation is not from our universe.
Скопировать
Логика подсказала мне, что в подобных обстоятельствах единственно верным действием будет акт отчаяния.
Логично решение на основании логичных выводов.
Ясно.
Logic informed me that under the circumstances, the only possible action would have to be one of desperation.
Logical decision, logically arrived at.
You mean you reasoned that it was time for an emotional outburst.
Скопировать
С ним что-то не так, но я не пойму, что.
Возможно, вы делаете поспешные выводы.
Мистер Норман на борту всего трое суток.
There's something odd about that man and I can't quite pinpoint it.
Perhaps you're making a rather hasty judgement.
Mr. Norman has only been aboard 72 hours.
Скопировать
Но я от вас оторвался, вы видели?
Ладно, а теперь сделайте мне приятное, расскажите, какие выводы вы сделали о моей персоне?
Особенно, как подумаю о письмах, лежавших в корзине для бумаг!
But I presume you saw yourself?
Good, now do me the pleasure: tell me the conclusions on my person that you drew from it.
Especially when I think about the letters in the wastepaper basket.
Скопировать
- Конечно.
После того, как синьора Де Маттеис не дала ему денег, он пришел к выводу, что она его просто дурит.
Почему он сознался?
- Yes.
Having been refused a loan, and feeling he had been cheating by her, he waited for Martelli to leave the hotel.
What gave his game away?
Скопировать
Мыть посуду?
И какой вывод? Выбирай.
Либо он, либо я.
The washing-up?
Conclusion?
Conclusion: it's him or me.
Скопировать
Раз уж я тебе говорю.
Не будем его выводить?
Будем, и даже через парадный подъезд... и в наручниках.
I'm telling you. - So we're not taking him away?
- Yes, and through the front door.
And with cuffs on.
Скопировать
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Чтобы отдать их пиратам?
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
To lose them to the pirates?
Скопировать
И далеко тебя завели поиски?
Но я сделала парочку выводов.
И что ж это за выводы?
What did you find out?
Nothing much I have deducted some things
What's the result of your deduction?
Скопировать
Пока не очень. Но я сделала парочку выводов.
И что ж это за выводы?
Ну, два трупа означают, что два наследника не потребуют свою долю.
Nothing much I have deducted some things
What's the result of your deduction?
I've concluded: 2 deaths means minus 2 heirs
Скопировать
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
Скопировать
- Сэм, прекрати!
Не выводи меня!
- Я думаю, ты это сделаешь.
Stop Sam.
You will tear my clothes.
Please dear.
Скопировать
Ну, не дура?
Ты выводишь меня из себя!
Я только и делаю, что исправляю твои оплошности!
How numb.
I'm exasperated, exasperated.
I spend my time fixing your mistakes.
Скопировать
Ёто с ней ты играл в м€ч?
- ќ, ћэгги, не нужно спешить с выводами.
- ѕо-моему, всЄ и так предельно €сно.
Your playing partner?
- No jumping to conclusions now.
- Not particularly premature.
Скопировать
Мы даже не можем представить себе из-за чего всё это происходит.
Прекратите делать выводы, словно вы какой-то пророк!
Сейчас есть более важный вопрос - вода!
Something we can't imagine is in control.
Stop pretending to be a prophet!
Water's more important!
Скопировать
Всем палубам, боевая тревога.
Выводы.
Планета в основном состоит из сплава диберния и осмия.
Security alert, all decks.
Conclusions.
The basic substance of this planet is an alloy of diburnium-osmium.
Скопировать
Закономерный вопрос, последние недели я и сам немало задумывался над ним.
Я пришёл к выводу, что они гнездятся.
Гнездятся?
A fair question And one that in recent weeks Has been much on my mind.
It is my considered opinion That they're nesting.
Nesting?
Скопировать
♪ Тебе он счастье принесёт. ♪
Сейчас их обоих выводят из шока. Это называется - хорошие новости?
Дайте мне знать, когда пойдёт сюжет о пожаре в многоэтажке.
# You might just make it # # After all #
No, Mom, I can't get off any earlier.
Well, Christmas Eve is just like any other day when you're doing a news show.
Скопировать
- Они в пруду.
- Выводи их!
Назад, утки!
- They're in the pond.
- Head 'em off!
Back, you ducks!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вывод?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вывод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение