Перевод "inference" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inference (инфэронс) :
ˈɪnfəɹəns

инфэронс транскрипция – 30 результатов перевода

She had a feeling you might be helping someone hijack this deuridium shipment.
- l resent the inference.
- lt's a suspicion.
Она подозревала, что ты собираешься помочь кому-то похитить груз дейридия. Это предположение меня возмущает.
Это не предположение.
Это обоснованное подозрение.
Скопировать
Am I to infer, sir, that you might be offering yourself for election?
Your inference is slap on the button and leading by a length in the final furlong.
I have the ear of Oofy Prosser and he has the ear of the nominations committee.
Вы выставляете на выборы свою кандидатуру, сэр?
Твое предположение верно, и я уже вышел на финишную прямую.
Со мной считается Уфи Проссер, а с Уфи считается избирательная комиссия.
Скопировать
Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year.
I'm not sure I like the inference.
I didn't realize I made one.
Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года.
Любопытный вывод напрашивается.
Это без всякого подтекста.
Скопировать
Receptors indicate pulsing, pulsing characteristic of ion drive system.
The inference therefore would be spacecraft in vicinity.
Shh.
Рецепторы регистрируют подачу импульсов, Подача импульсов характерна для ионных двигателей.
Отсюда вывод: поблизости находится космический корабль.
Шшш.
Скопировать
CONTROL: Data on Doctor, Gallifrey, artron energy not memory bank.
Inference, fifth dimension.
This Doctor cannot have brought mathematics further than I. Infer again.
Данных по Доктору, Галлифрею, артронной энергии нет в банке памяти.
Предположительно, пятое измерение.
У этого Доктора математические способности не могут превосходить моих. Попробуй еще раз.
Скопировать
No!
That's an inference.
I wasn't hiding that body, I was finding it.
Нет!
Это предположение.
Я не прятал это тело. Я нашел его.
Скопировать
No, to be once in doubt is once to be resolved.
goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Лишь заподозрю - Решусь тотчас.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить:
Скопировать
Change the word.
Give me one word That captures the same inference.
You name it and i will use it.
Может, хватит? Найдите другое слово.
Хорошо, назовите слово, наиболее близкое по значению.
Я его использую, если вы такое подберете.
Скопировать
- Bluffing?
- That was the inference.
They should be down on their fat, white knees, thanking me for saving this party from committing political seppuku.
- Блефовала?
- Скорее, подразумевали.
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Скопировать
There was no sign of forced entry, suggesting that she knew the killer.
That's inference.
She was a bartender.
Следов взлома нет, значит, она знала убийцу.
Это предположение.
Она была барменшей.
Скопировать
No?
This is my apology to rusty nails, if there's any inference That the character of krusty is anything
Spurlock: Turns out, portland didn't just inspire the simpsons...
Нет ?
Я прошу прощения у Расти Нэйлза, если кто-то считает, что персонаж Красти хоть в чем-нибудь подобен Расти.
Оказывается, не только Портленд вдохновляет Симпсонов...
Скопировать
At least four.
I am left then with rather strong inference that if you convene four separate grand juries and there
Dozens of Dr. Burzynski's patients who had traveled to Washington D.C. from all corners of the United States stood up and expressed their outrage with the FDA and Commissioner David Kessler.
Как минимум четыре.
Я пришел к практически однозначному выводу, что если вы созываете четыре больших жюри, и ни одно из них не выносит обвинительного заключения, несмотря на то, что обвинители всегда нам говорят, что при желании можно обвинить и свиной сандвич, значит, что тут действительно ничего нет.
Десятки пациентов др. Буржински, приехавшие в Вашингтон со всех Соединенных Штатов, выступили и выразили своё негодование FDA и её комиссаром Дэвидом Кэсслером.
Скопировать
We've cleared 62.237% of people who could possibly have been exposed.
That's enough to make a statistical inference.
This is not an epidemic.
Мы исключили 62.237% людей, которые вероятно оказались под воздействием.
Этого достаточно для статистического заключения.
Это не эпидемия.
Скопировать
Now, why would anyone want to pay the Golem to suffocate a perfectly ordinary gallery attendant?
Inference, the dead man knew something about it, something that would stop the owner getting paid £30
- The pictures are fake.
Итак, зачем кто-то захотел нанять Голема, чтобы тот задушил совершенно обычного служащего галереи?
Вывод - покойный что-то знал, что-то, что помешало бы владельцу получить 30 миллионов фунтов стерлингов.
- Картина - подделка.
Скопировать
This is about whether or not he was complicit in the witnesses' death.
- The inference... - Was the GPS factory installed?
What?
Это о том, был или нет он замешан в убийстве свидетеля. - И вывод отсюда...
- GPS установили на заводе при сборке машины?
Что?
Скопировать
You confused him by giving him random commands. That's the problem. He doesn't know what's good, bad, friend or foe.
It is just a stupid inference engine.
That's all. If he's enrolled into the army... he could attack our generals instead of the enemies.
Что если он убьёт наших собственных генералов?
Его опасно отсюда выпускать!
Он может изувечить полицейского, устроить кровавую баню пассажирам электрички!
Скопировать
This is further evidence that Eric is a first-grade psycho.
Twice now, you've done what we call a false inference dodge, Mr. McHenry.
You have yet to answer the question.
Это ещё одно доказательство того, что Эрик - первостатейный псих.
Уже дважды вы сделали то, что мы называем уловкой ложного умозаключения.
И вы до сих пор не ответили на вопрос.
Скопировать
Honestly, that's not what they told me.
That's the inference.
I can't be trusted to take pictures of my daughter...
Честно говоря, это не то, что они сказали мне.
Можно сделать такой вывод.
Мне нельзя доверить делать фотографии собственной дочери...
Скопировать
Perhaps his union with you has stifled his art as youstifled mine before him.
As for your inference that I am romantically involved with Miss La Touche.
Rose.
Пожалуй, союз с вами задушил его искусство, как до того вы задушили моё.
Что касается вашего вывода о моих романтических отношениях с мисс Ла Туш, то, зная вашу истеричность, я не стану обижаться.
Роз.
Скопировать
I didn't say that.
That's the only logical inference.
Nevertheless, I didn't say it.
- Значит, ты ошибался.
- Этого я не говорил.
- Это же единственный логичный вывод.
Скопировать
People are losing money.
A fair inference.
They don't like to lose money.
Люди теряют деньги.
Логично.
Они не любят терять деньги.
Скопировать
They'll say anything to get off.
But if there's an independent corroboration of what those accomplices allege, even by inference-- it
The bottom line's that if your lady-friend testifies...
Они наговорят чего угодно, чтобы соскочить.
И присяжные это знают. Но если будет хоть одно независимое доказательство показаниям этих самых подельников, хоть намек на подтекст, этого может хватить, чтобы признать Вас виновным.
Итог в следующем: если Ваша леди-друг дает показания...
Скопировать
"Did he tell you to go through the loft and kill someone?" "No, but -"
She took an inference, he did not intend.
He was trying to get rid of her, Mana, not Emel.
"Он сказал вам пролезть через чердак и убить кого-то?" - "Нет, но..."
Она доказала отсутствие его намерений.
Он собирался от нее избавиться - от Маны, не Эмел.
Скопировать
Anything.
is based on several factors--" "including the deviation "of the agent from his path, "the reasonable inference
How did you know that?
Что угодно.
"Гражданско-правовая ответственность базируется на нескольких факторах.." "В их числе - степень уклонений доверенного лица от выбранного пути, наличие обоснованных умозаключений от имени истца и сам характер ущерба.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
And I never said I wanted to go home.
That was your inference.
OK, so why don't you want to go back home?
И я никогда не говорил, что хочу отправиться домой.
Это твое предположение.
Ладно. Тогда почему ты не хочешь возвращаться домой?
Скопировать
now, using motion estimation,
Bayesian inference, a beam splitter,
And a little diffraction theory,
Теперь, используя вычисление движения,
Байезовскую гипотезу, расщепитель луча,
И немного теории преломления,
Скопировать
Saturday night is laundry night, and I'm in a laundry room, so...
I believe your inference is justified.
Oh, my inference is justified.
Субботний вечер — вечер стирки, а так как я в прачечной, то...
Я думаю, твой вывод правилен.
Мой вывод правилен.
Скопировать
I believe your inference is justified.
Oh, my inference is justified.
Sheldon, you are so funny.
Я думаю, твой вывод правилен.
Мой вывод правилен.
Шелдон, ты такой смешной.
Скопировать
Because you took a vulnerable boy, you brought him into an adult world, and then you hazed him like he was pledging some kind of idiot old man fraternity?
By inference, it seems that you also find me somewhat responsible.
You know, this would be better if you just yelled at me.
Потому что притащил ранимого мальчика во взрослый мир, а потом издевался, словно готовя его ко вступлению в какой-то клуб сумасшедших стариканов
Мне почему-то кажется, вы тоже считаете меня отчасти виноватым.
Мне было бы легче, если бы вы просто на меня накричали.
Скопировать
If he was cutting heroin and cocaine with talc.
It's mot an unreasonable inference.
Stomach content was waffles.
Если он разбавлял героин и кокаин тальком.
Это не лишено смыла.
В желудке были вафли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inference (инфэронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inference для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение