Перевод "соблазнительница" на английский
соблазнительница
→
temptress
Произношение соблазнительница
соблазнительница – 30 результатов перевода
- Не смеши меня, наивная женщина!
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Наивность - это хитрость.
- Don't make me laugh, naive woman!
Naivety is always the biggest temptress.
Naivety is cunning.
Скопировать
-Я - пастушка.
-Пастушка или соблазнительница?
-Конечно, она соблазнительница.
They're starving to death without me.
- That's awful. Set us free!
Please set us free.
Скопировать
-Пастушка или соблазнительница?
-Конечно, она соблазнительница.
Я порядочная девушка!
- That's awful. Set us free!
Please set us free.
- Is he real gold?
Скопировать
Жену моего брата.
Соблазнительницу из Вайкики
Кто вы?
- Debbie.
My brother's wife, the temptress of Waikiki.
Who are you?
Скопировать
Во-первых, как Ромеро удалось украсть документы?
Карла Ромеро была не вором, мой друг, а соблазнительницей.
Гастингс, я расскажу вам небольшую историю, которая напомнит вам ваши любимые кинофильмы.
Is it how that she stole the plans?
It did not go to Carla Romero who them it stole. She is only a seducer.
I am going now to tell him a small history. It is a history what it will make it remember one of his favorite movies.
Скопировать
Хотя поторопитесь с этим, хорошо?
Соблазнительницы...
Они правы.
Though hurry it up, okay?
Temptresses...
They're right.
Скопировать
А Вьi кто?
Я соблазнительница третьего класса.
А вашей подруги здесь больше нет?
What are you exactly?
I'm a seductress, third class.
Has your colleague gone?
Скопировать
И никогда не ошибался.
У тебя кожа соблазнительницы.
Вот видишь, ты дрожишь.
I've never been wrong.
You have a teaser's skin.
See, you shivered!
Скопировать
-Совершенно новая и, к тому же, дорогая.
Вы тут как соблазнительница, чтобы меня соблазнить.
- Вовсе нет. - А ещё новые духи.
- It's brand-new and expensive, too.
- You came here as a temptress to tempt me. - I did not.
And that's a new perfume, too.
Скопировать
Ее звали Беатрис.
Она добавила,.. что является соблазнительницей третьего класса.
Я бьiл поражен следами грусти и суровости на ее лице.
Her name was Beatrice.
She said she was a seductress, third class.
I was struck by the sadness and durability of her face.
Скопировать
Уходите быстро!
А ты соблазнительница!
Прикидываешься невинной. Не приближайся к моему мужу.
Go quickly!
It's frightening how well you feign innocence.
Don't ever seduce my husband again.
Скопировать
Никто оттуда не уезжает.
Это же соблазнительница, сирена, девственница шлюшка.
И мой агент сказал, что в качестве бонуса я могу пользоваться их частным самолётом.
Nobody leaves.
She's a seductress, she's a siren, she's a virgin she's a whore.
And my agent said as a bonus I can use their private jet.
Скопировать
Не нужно.
Я в телефонной будке, в окружении бешенных шведских фрикаделек и знойной испанской соблазнительницы.
Да, Освальд.
No need.
I'm in a phone booth, surrounded by "savage Swedish meatball" and "sultry Spanish temptress".
Yes, Oswald.
Скопировать
Нет, это ты попалась!
Я понял это, когда ты надела маску соблазнительницы.
- Я не собираюсь это терпеть!
No, you were caught.
I know you when you slip into your seductive mode.
- I'm not gonna have this stupid conversation!
Скопировать
Только слегка волнуюсь.
Ах ты, моя маленькая соблазнительница.
Эй, приятель.
Just a little nervous.
But you're a little temptress, though, aren't you?
Hey, buddy.
Скопировать
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой
Мистер Нэйлор! Мистер Нэйлор!
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
It was your names, not mine, that suffered from a meaningless affair with a seductress in the form of a young brunette Washington reporter whose name I won't mention because I have dignity.
Mr. Naylor!
Скопировать
- Кейси Картрайт, Эсквайер.
Обвинитель - днем, И носящая Армани - соблазнительница ночью.
- Это подходит, Ты - Супергерой.
- Casey Cartwright, Esquire.
Bad-ass prosecutor by day, and Armani-wearing temptress by night.
- It's like you're a superhero.
Скопировать
Конфедерат-дегенерат.
Мошенница-соблазнительница с юга. Йи-ха-хо.
Да ничего страшного, Мардж.
- Confederate degenerate? - Southern-fried succubus?
Hee-haw ho?
Oh, that's all right, Marge.
Скопировать
Он считает ее единственной.
Она была его первой соблазнительницей.
Конечно, он считает ее единственной.
He thinks she's the one.
She's the first girl to touch where his bathing suit covers.
Of course he thinks she's the one.
Скопировать
- Так чего вы хотите?
Поиграть в соблазнительницу?
Это низко.
So, what're you doing?
Being a prick-tease?
What a shitty thing to say.
Скопировать
Зедд, ты её знаешь?
Когда-то, когда я был глуп и молод, я попал в логово этой соблазнительницы.
Почти никто не жаловался.
Zedd, you know her?
Once, when I was a foolish young Wizard and ventured into that seductress' lair.
Few have ever complained.
Скопировать
Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
Клеопатра была прекрасной соблазнительницей.
Но она делала это при помощи маленького пульверизатора.
~ If you and your beloved can't agree ~ ~ Permit us to suggest perfumes ~
~ Cleopatra was a lovely tantalizer ~
~ But she did it with her little atomizer ~
Скопировать
Мы могли бы вернуться в постель.
Соблазнительница.
Но у рабочего человека есть обязанности... перед его хозяином.
We could go back to bed.
You're a temptress.
But a working man has responsibilities... Towards his employer.
Скопировать
Фрай.
Лррр, ты готов был застрелить эту властную соблазнительницу!
Ты и правда ценишь моё ворчанье больше других.
Fry.
Lrrr, you were willing to shoot that bossy temptress.
You really do value my nagging above all others.
Скопировать
Укуси меня сейчас, Эдмунд, и мы оба будем вампирами.
Убери свою шею подальше от зубов моего сына, коварная соблазнительница!
Сэр, я не пытаюсь увести у вас сына.
Bite me now, Edmund, and we'll both be vampires.
Get your neck away from my son's teeth, you evil temptress.
Sir, I'm not trying to take your son away from you.
Скопировать
Кроме того, мы конечно принимаем все виды кредитных и дебитных карт.
А теперь, я бы хотел поговорить о соблазнительнице в 8й главе Евангелия от Иоанна
На прошлой неделе я познакомился с женщиной, падшей жертвой соблазна, конченой наркоманкой, подсевшей на амфетамин, торгующей своим телом, чтобы поддерживать эту пагубную привычку...
Of course we do now accept all major credit and debit cards.
Now I want to talk about the adulteress in John's Gospel, chapter eight.
Only last week I met a woman who'd given in to temptation, a drug addict off her face on whizz, selling herself in order to fund her addiction...
Скопировать
Да.
Слово "суккуб " означает... неотразимую соблазнительницу или чаровницу
Это демон женского пола, уничтожающий мужчин.
- Yes, it's a...
Highly attractive seductress or enchantress.
- Female demon who ruins men.
Скопировать
Как и нет идей,чтобы вернуть нашу Оливию.
И все из-за этой соблазнительницы.
Она обвела моего сына вокруг пальца при помощи своих плотских действий и он повёлся на её "операцию вагинацию".
And I have no idea how to bring our Olivia back.
It's all because of that temptress.
She tricked my son with her carnal manipulations and he fell right into her "vagenda."
Скопировать
Шпионка?
И великая соблазнительница.
Не могу сказать, они сделали её соблазнительницей или она их.
The spy?
And a world-class seductress.
There's no way to tell whether they worked on her or she worked on them.
Скопировать
И великая соблазнительница.
Не могу сказать, они сделали её соблазнительницей или она их.
В любом случае, они работают.
And a world-class seductress.
There's no way to tell whether they worked on her or she worked on them.
Either way, they worked.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соблазнительница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблазнительница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
