Перевод "лепнина" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение лепнина

лепнина – 27 результатов перевода

Добрый вечер, Генри.
Это восковая лепнина?
- Сэр?
Good evening, Henry.
Is this the wax-works?
- Sir?
Скопировать
Лучше! Вы можете получить любой дом, какой захотите.
Вы можете даже сделать лепнину.
О, как вы тогда вляпаетесь!
You can have any kind of a home you want to.
You can even get stucco.
Oh, how you can get stuck, oh.
Скопировать
коридорам - через эти гостиные, галереи, в этой постройке века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - мрачной, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent, empty corridors heavy with cold, dark woodwork,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
Скопировать
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
Скопировать
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
stucco, moldings, paintings, framed prints past which I strode, among which even then
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Скопировать
Я никогда не думала, что ты такой мелочный, Берти.
Осторожней с той лепниной, Джордж.
Мелочный?
- l never thought you were small-minded.
- Careful of those mouldings, George.
- Small-minded?
Скопировать
Вы только посмотрите.
Какая лепнина, колонны.
Люстра!
Wow, look at this.
These moldings, the columns.
The chandelier!
Скопировать
.
Я ожидал большего в плане лепнины.
Она всегда так хорошо выглядит на пленке.
BICYCLE BELL PINGS
I was led to expect more in the way of ornamental plasterwork.
It always photographs so well.
Скопировать
Неплохо.
Потрясающая лепнина!
Спальня крохотная.
This could work.
Ooh, this molding is fantastic.
This is a tiny bedroom.
Скопировать
У вас, у французов, власть неотделима от роскоши.
Все эти паркеты, лепнины...
Этот дворец...
You French, whenever there's power, it has to shine!
Your polished floors, your gilded ceilings...
This palace!
Скопировать
Знаешь, там очаровательно.
Оригинальная лепнина.
Ты женился без нас.
You know? It's charming.
The molding, it's original.
You got married without us.
Скопировать
Спальню я полностью переделал.
Оставил только лепнину.
И камин, камин был в хорошем состоянии.
The bedroom I totally gutted.
Except for the molding. The molding stayed.
And the fireplace. The fireplace was in good shape.
Скопировать
Вау.
Мебель в стиле ампир, великолепная лепнина.
Восхитительно.
Wow.
Empire furnishings and crenelated moulding.
Love it.
Скопировать
Послушай, в моем состоянии есть свои недостатки, ...но есть и преимущества.
Великолепная лепнина на потолке в каждой из комнат.
Прекрасно, да?
Look, there are a lot of downsides to my condition, okay? But this is not one of them.
Exquisite plasterwork in every room of the house.
Isn't it gorgeous?
Скопировать
Приготовься к взрыву мозга, мистер Мэттьюз!
Мастерская лепнина... дзинь-дзинь!
А вы, черт возьми, кто такая?
Prepare to have your mind blown, Mr. Matthews.
Artisan moldings.
- Who the hell are you?
Скопировать
Сюда.
А лепнина не поддельная? Поддельная?
Да она здесь была ещё раньше дома.
This way.
Molding's original?
Original? They were here before the house.
Скопировать
А вот Т.С. Элиот направляется выпить первый стаканчик мартини, сияя выпуклыми линзами очков и безукоризненностью костюма.
Синие мемориальные тарелочки на стенах в Блумсбери, площади и ряды домов в лепнине, где скромные трудолюбивые
Процветает книжный мир под сенью дерев, уживаясь с крушащими асфальт отбойными молотками внизу и строительными кранами в вышине.
And there goes TS Eliot, bound for his first Martini of the day, with his gig-lamps and his immaculate sheen.
Bloomsbury and its blue plaques. The squares and stucco terraces, where the little industrious publishers still like to hide their offices.
Leafy literary-land, that by some dispensation has been left to stand amid the road drills and high, swivelling cranes.
Скопировать
Да, я буду на связи.
Здесь у вас 130 квадратных метров, две просторные комнаты заново оборудованные каминами, зеркалами, лепниной
А ещё здесь высокие потолки.
Yes, I'll hold.
Here you've got 1,400 square feet, two spacious rooms, both of them newly refurbished, with fireplaces, mirrors, mouldings, parquet floors...
And there is also a lovely high ceiling.
Скопировать
Эта квартира довоенная, поздние 1800ые.
О, ты видишь эту лепнину?
Это же настоящее дерево.
This apartment is prewar, late 1800s.
Oh, you see this molding?
That is the original wood.
Скопировать
Мы нашли абсолютно идеальную квартиру!
Три комнаты, кухня, ванная, 95 кв.м., балкон, деревянные полы, лепнина ...
Центральное отопление!
We've found the absolutely perfect apartment!
3 rooms, kitchen, bathroom, 95m², balcony, timber floors, stucco...
Central heating!
Скопировать
Все сидят друг на друге в своих старых коморках и ждут, пока на них обрушится счастье!
Тысячи кандидатов на счастье, с лепниной и французскими дверями, которые думают, что станут счастливее
Какой идиотизм!
Everybody's sitting on top of each other in their old buildings waiting to be happy!
Thousands of happiness candidates with stucco and French doors who think they can only be happy when there's no woodchip on the wall!
That's so ridiculous!
Скопировать
- Здравствуй, Пейсли.
Красивая лепнина.
Я тоже так думаю.
Hi, Paisley.
Nice decoration.
Yes, I've always thought.
Скопировать
Все переживания из-за одиночества.
Дороти, правда, красивая лепнина?
- Так и есть.
She's compensating for her loneliness.
Dorothea, all that is really beautiful molding there.
- It is.
Скопировать
Ручная штукатурка стен, мелиорированные паркетные полы из Сицилии.
Вся лепнина выполнена на заказ.
Я вложила большую часть денег в кухню.
Handmade plaster walls, reclaimed hardwood floors from Sicily.
All custom moldings.
I put the most money into the kitchen.
Скопировать
Тут просто очаровательно.
Вся первоначальная лепнина на месте.
И вся первоначальная плесень.
It is just so charming.
It has all the original molding.
And all the original mold.
Скопировать
А можно это сочетать?
Орнамент и лепнину из дентикулы?
- Да, сэр, можно.
Can you combine that?
- The emboss and the dentil moulding?
- Yes, sir, you can.
Скопировать
Чем вы тут занимаетесь, Патрик?
Вырезаю лепнину из дентикулы.
Именно вас-то я и искал.
What do you do here, Patrick?
I basically cut hard dentil mouldings.
You're the guy I've been looking for.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лепнина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лепнина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение