Перевод "reviled" на русский
Произношение reviled (ривайлд) :
ɹɪvˈaɪld
ривайлд транскрипция – 29 результатов перевода
Then I get stuck with the incompetence rap.
Being reviled is the lesser evil.
I guess you're going back to Metropolis, then.
Тогда придется согласиться на некомпетентность.
Быть поруганным – это наименьшее зло.
Значит, как я понимаю, ты вернешься в Метрополис?
Скопировать
They did not love me, but I ought to have loved them.
For Jesus loved those who reviled him... and never again shall I encounter two boys whose prayer was
Sid Fernandez and Darryl Strawberry... a battle of wits and talent here in the bottom of the ninth in Los Angeles.
Они не любили меня, но я должна была их любить.
Потому что Иисус любил тех, кто его ненавидел. И никогда больше мне не попадутся два мальчика, чья молитва будет столь горька, столь искренна, столь мучительна.
Сид Фернандес и Дерилл Строуберри в этой битве разума и таланта. Конец 9-го периода на стадионе в Лос-Анджелесе.
Скопировать
For god's sake man, he's your Godfather.
Your name will be reviled.
I'm against your doing it.
Он всё ещё твой босс.
Ты станешь посмешищем.
Ты не можешь его трогать.
Скопировать
Mama reviles me, and I can bear that.
And he could have beaten and reviled me and I'd have borne it, if only he'd love me.
Well, that's all done.
Неделю, наверное. Тьi же знаешь, они так богатьi.
Бьiло бьi неплохо, если бьi Адольфус женился на дочке. Долли никогда не женится.
Ему это даже в голову не придет. Я не знаю, что будет делать твой отец.
Скопировать
The world was divided by a cold war, and the Berlin Wall was the most hated symbol of that divide.
Reviled, graffiti'd, spit upon.
We thought the wall would stand forever.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
Ее поносили разрисовывали, оплевывали.
Мы думали, что стена будет стоять всегда.
Скопировать
Yet my husband imparted story, shared by Aedile of Neapolis towards future dealings.
The man was thick in negotiations with Crassus when he intercepted message from reviled competitor, offering
While seeing both profit and valuable client soon to vanish, the Aedile burned errant message, swiftly agreed to Crassus' demands.
Но мой супруг поведал мне историю, рассказанную эдилом Неаполя, чтобы он был осторожен в будущих сделках.
Этот человек был в самом разгаре переговоров с Крассом, когда перехватил послание злостного конкурента, который предлагал Крассу более выгодные условия.
Когда он понял, что вот-вот потеряет важного клиента и доход, эдил сжёг сообщение конкурента и немедленно согласился с условиями Красса.
Скопировать
The defendant is himself a homosexual, So it may seem counterintuitive that he hates gays.
There have been dark-Skinned blacks Who reviled their lighter-Skinned cousins.
I can't say why the accused Chose to target men Who share his sexual orientation,
Подсудимый - гей, но при всем этом на лицо тот факт, что он ненавидит геев.
Как это было с евреями из Американской Наци-группировки, или с темнокожими афроамериканцами, которые отрицали своих более светлокожих родственников.
Я не могу сказать, почему он выбрал своей целью мужчин, которые разделяют его сексуальную ориентацию.
Скопировать
[Clears throat] We actually have a piece of good news.
infinite wisdom, to move our little show to a different night so we will no longer be opposite the much-reviled
[Cheering] Do we know what night yet?
У нас для вас — отличные новости.
Канал решил проявить мудрость и перенёс наш сериал на другой вечер. И нам не придётся больше конкурировать с треклятым говорящим псом!
А на какой вечер?
Скопировать
I thought, you know, we really need to talk about what is happening to lesbians.
Why are we reviled by what should be our own people?
So it was a group of lesbians from Redstockings and lesbians from the Gay Liberation Front who started meeting together. And out of that we decided to write a lesbian feminist position paper, which was the first of its kind.
что происходит с лесбиянками.
Почему мы осуждали своих же единомышленников?
группа лесбиянок из "Redstockings и лесбиянок из "Gay Liberation Front стали собираться вместе. который был первым в своем роде.
Скопировать
Think of the devastating effect this will have on the Hollywood entertainment community!
You'll be reviled for killing a beloved celebrity.
A beloved celebrity?
Подумай о том, какой урон ты наносишь голливудской индустрии развлечений.
Тебя будут ненавидеть за убийство знаменитости.
Знаменитости?
Скопировать
And she was what one might call a granola cruncher, a hippie.
straight out of central casting: The sandals, flamboyantly long hair, financial support from parents she reviled
Look, I'll just bite the political bullet and confess that I classified her as a strictly one-night objective, and that my interest in her was due almost entirely to the fact that, yes, she was pretty.
И она была таким лакомым кусочком, она была хиппи.
И она была абсолютно типичной хиппи сандалии, длинные распущенные волосы финансовая поддержка от родителей, которых она презирала, и еще она была адептом какой-то восточной религии с кучей апострофов
Как мне это ни тяжело, признаюсь, что я классифицировал ее, как девушку на одну ночь, и что мой интерес к ней почти полностью был вызван тем, что - да - она была красива.
Скопировать
...people closed their doors and hid with their children.
But of all the villains lurking in the Wayless Wood the one most feared and reviled was known simply
The Shadow.
...люди запирали двери и прятались со своими детьми.
Но из всех злодеев, обитавших в Непроходимом Лесу все больше всего боялись и ненавидели одного по имени Тень".
Тень.
Скопировать
It's nonsensical non-science.
And the guy who wrote it is a crackpot who is reviled by the entire scientific community.
I would have thought a journalist, even one in your field, would do her research.
Это абсурдно и антинаучно.
А тот, кто про это написал, он чокнутый, над ним смеется все научное сообщество.
Я-то думал, что журналист, даже твоего плана, сумеет исследовать это дело.
Скопировать
I stopped it from happening.
Also thanks to the mediation of the much-reviled Ciarrapico.
I allowed you to regain your independence and freedom.
А я это предотвратил.
Также спасибо заступничеству постоянно оскорбляемого Киаррапико.
Я позволил вам восстановить независимость и свободу.
Скопировать
And you'd rather die than lose all the respect that you've earned in here.
I'm going to strip you of that dignity and make you the most reviled prisoner in here.
I'd like to see you try.
А вы скорей умрете, чем лишитесь репутации, которую тут заработали.
Так вот я ее вам подпорчу. Вас вся тюрьма иметь будет.
Ну, попробуй.
Скопировать
It all began with the war over the Saudi oil reserves.
Islamists tried to topple the reviled Saudi monarchy.
The Americans fulfilled their duty as allies, the 4th Gulf War began.
Всё началось с войны из-за запасов нефти в Сайдовской Аравии.
Исламисты попытались свергнуть ненавистную монархию.
Американцы выполнили свой долг в качестве союзников. Так началась четвёртая война в заливе.
Скопировать
If I were merely a housekeeper and a conduit for the noble line.
torture me, but it is a torture to be informed of passion from a distance and then in the flesh to be so reviled
You know I always mean to be well when we are together, but after a few weeks, I find I have no gift for it.
Будь я просто хозяйкой дома и средством продолжения благородного рода.
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
Ты же знаешь, я всегда стараюсь, чтобы нам было хорошо вместе, но через пару недель понимаю, что мне это не дано.
Скопировать
Well, Shylock, shall we be beholden to you?
Signior Antonio... many a time, and oft in the Rialto, you have reviled me about my moneys and my usances
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
Что ж, Шейлок. Вы хотите обязать нас?
Синьор Антонио. Много раз и часто в Риальто поносили вы меня из-за моих же денег и процентов.
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Скопировать
You're a credit to the college, my dear.
Well, aren't you warm and cuddly for being the most reviled man on campus?
My life doesn't begin and end at the university.
Вы делаете честь нашему колледжу, дорогая.
Ну разве вы не добрый мишка? А ведь самый поносимый человек на кампусе.
Моя жизнь не крутится вокруг одного лишь университета.
Скопировать
What about Jim Halpert? Uh-oh.
Turns out, distant relative of the reviled
Richard Nixon.
Что о Джиме Халперте?
Ох-х Оказывается, дальний родственник опального
Ричарда Никсона
Скопировать
He was cast like me into the wilderness.
He was scorned and reviled.
He was betrayed by his followers.
Как и я, он оказался в пустыне.
Его презирали и осыпали бранью.
Его предали ученики.
Скопировать
People hate balls.
Balls are reviled.
You can't even mention balls and breasts in the same breath.
Яйца все ненавидят.
Яйца это оскорбление.
Яйца и груди нельзя даже упоминать в одном предложении.
Скопировать
All the dreams and the plans that we laid!
Everything is vanishing and we get discarded, rejected, reviled!
All of the bonds in between us, now torn!
Все мечты и планы, что мы строили!
Все пропадает, а нас прогоняют, оскорбляют, отвергают!
Нашим отношениям конец!
Скопировать
We are slaughtered.
We are reviled.
Be patient.
Мы разгромлены.
Мы осуждены.
Будь терпелив.
Скопировать
Jim, look at the situation.
The man reviled publicly.
And, I will be, too.
Подумай над ситуацией.
Его публично осыпают бранью.
И меня тоже будут.
Скопировать
This is not a level playing field here.
The victim is an upper-class Caucasian, the accused a striving member of one of the most reviled ethnicities
May I say something?
- С нами явно ведут неравную игру.
Жертва - белая представительница высшего класса, а обвиняемый принадлежит к одной из самых опальных в Америке наций.
- Можно вставить слово?
Скопировать
Bye.
I think cannibalism is reviled.
A lot of people even say like, "If I was in a plane crash,
Пока.
Думаю каннибализм осуждают.
Многие люди говорят, "Если бы я пережил авиакатастрофу, я бы не стал есть людей.
Скопировать
Yeah, in every killing attributed to him.
To Ibrahim, they're unclean, reviled.
That's one thing he and I agree on.
Да,в каждом убийстве, которое ему приписывают.
Для Ибрагима, они нечисты, оплевываемы.
Это единственный момент где он и я согласны.
Скопировать
I think she lost a lot more.
Equally reviled and celebrated.
She is one of the most provocative and polarizing figures of our time.
Но как по мне, потеряла она намного больше.
- Ли Харрис.
Одни её ненавидят, другие восхваляют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reviled (ривайлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reviled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение