Перевод "Crimean" на русский
Crimean
→
крымский
Произношение Crimean (краймион) :
kɹaɪmˈiən
краймион транскрипция – 30 результатов перевода
Leon, sure, Leon, Leon over here, Leon over there, always Leon.
During the Crimean war, I've saved his life twice.
You wanted to hang the cuckoo clock with this?
Лев...ах да, действительно... Лев тут, Лев там, везде Лев...
В крымскую войну я имел счастье дважды спасти ему жизнь.
У меня... Это что б повесить вашу кукушку.
Скопировать
What's going on?
- A crime! An act oftheft!
What did they steal?
Что случилось?
- Преступление, украли!
- Что украли?
Скопировать
What are you scum doing up here?
This is an abominable crime. An outrage!
Leave at once, do you hear me?
Что вы здесь делаете, сброд?
Это возмутительное, мерзкое преступление.
Немедленно убирайтесь отсюда! Вы слышите меня?
Скопировать
What war was that?
The Crimean War, no doubt.
You'll like Brogan-Moore, he's had excellent training.
Какой войны?
Наверняка Крымской.
Вам понравится Броган-Мур. Его прекрасно обучили...
Скопировать
John Mitchell is a genius, true genius, tries to show us the world as it is, both wonderful and cruel.
Mention the Crimean War in photographic's and everyone immediately thinks Mitchell.
His studies of the fighting man and, the hardships they endured, well, you shall see for yourself.
Джон Митчелл - гений, настоящий гений. Он показывает реальный мир - прекрасный и жестокий.
Упомяните в кругах фотографов Крымскую войну и все вспомнят Митчелла.
Его портреты людей на поле боя и их тягот... Ну, смотрите сами.
Скопировать
No, not yet.
In his youth, he was a soldier and fought in the Crimean.
You see the letter D below his breast.
- Пока нет.
В юности он участвовал в Крымской войне.
Видите букву "Д" под соском?
Скопировать
A tattoo in gun powder.
During the Crimean War, deserters were marked in this way.
Then, he was a coward.
- Татуировка порохом...
На Крымской войне так клеймили дезертиров.
- Он был трусом?
Скопировать
Clouds gathered over the mighty Commonwealth: Poland, Lithuania and Ukraine united under the rule of Wladislaw IV
Meanwhile the Crimean Tartars started to threaten Europe...
Dead?
Летом было солнечное затмение, потом в небе появилась комета, смешались времена года - такого даже старожилы не припоминали.
Русь обращала свои тревожные мысли и взоры к Дикому Полю, простиравшемуся от берегов Днепра почти до Чёрного моря, к татарскому Крыму, откуда могла прийти опасность.
Живой?
Скопировать
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
150 years later Catherine II of Russia conquered the Crimean Khanate, put an end to the Cossack Siet
(LOUDSPEAKER): Nancy Clark, report to gate 14.
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
Через 150 лет царица России Екатерина Вторая завоевала Крымское ханство, ликвидировала Запорожскую Сечь и сыграла решающую роль в упадке Речи Посполитой.
Нэнси Кларк, вас ждут у посадочного терминала №14.
Скопировать
Jeremy didn't tremble at your sight?
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan?
Jeremy will fall on his knees, and I'll use him as my footstool.
Мог ли я предвидеть, что Иеремия не сдастся, увидев тебя?
Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
Я Иеремии сверну шею, буду садится на коня с его спины.
Скопировать
Call a locksmith!
Imagine an end to crime, an end to poverty.
Imagine two million good jobs waiting to be filled.
Позовите специалиста по замкам!
Представьте себе мир без преступности, мир без нищеты.
Представьте два миллиона вакансий, которые ждут своих работников.
Скопировать
I can't be around to cover up for you all the time.
Now then, in the Crimean War, the English, the French and the Turks fought the Russians...
Oh, forget about all that!
Я не всегда могу быть рядом, чтобы помочь.
Тогда, в крымской войне, англичане, французы и турки воевали с русскими...
О, забудьте обо всем этом!
Скопировать
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Скопировать
Crimea?
It was the Crimean War.
- And who was the most famous figure really, apart from, I suppose...
— Крым.
Это была Крымская война.
— И кто был самой известной личностью, кроме, я думаю...
Скопировать
You have been to sea son?
SEVASTOPOL, CRIMEAN PENINSULA
boats are like whores, the old ones knows how to look after you best.
Ходил когда-нибудь в море, парень?
СЕВАСТОПОЛЬ, КРЫМ
Да, подлодки - они, как бляди, чем старее, тем они лучше обслуживают.
Скопировать
Contents of a safe there led us to one local contact.
Borz Altan, Crimean-American, Muslim, trips to Chechnya.
Intriguing.
В содержимом сейфа обнаружили контакты местного.
Борз Алтан, американец крымского происхождения, мусульманин, бывал в Чечне.
Интригующе.
Скопировать
Remember that.
Whenever I see Matron, I wonder if I'm in one of those television sagas set in the Crimean War.
This is Dr Truscott, Mr Walker.
Помни это.
Каждый раз, когда я вижу сестру-распорядительницу, мне кажется, я попал в телесериал о Крымской войне.
Это доктор Трэскотт, мистер Уокер.
Скопировать
We want the truth.
Vasser is investigating a federal crime,an unsolved crime.
If we could sharesome of his sources,it would be good for both of us.
Нам нужна правда.
Мистер Вассер расследовал нераскрытое федеральное преступление.
Нам обоим выгодно, если мы обменяемся источниками.
Скопировать
I know!
You've relegated the Crimean War to page five!
"Mrs Effie Ruskin is seeking an annulment of her marriage based on non-consummation."
- Я знаю!
Вы отодвинули Крымскую войну на пятую страницу!
"Госпожа Эффи Раскин предъявила иск на аннулирование ее брака, основанный на его незавершении"
Скопировать
No, no, I know what you mean.
The Crimean War.
We got nurses out of that.
Не, не, я понимаю, о чем ты.
Крымская война.
От нас там были медсестры.
Скопировать
A veteran.
From the Crimean War.
What is it you seek to achieve, Daniel?
Ветеран.
Крымской войны.
Чего ты этим хочешь добиться, Дэниел?
Скопировать
How he lost his leg was a story he often told.
Old Peg Leg's tales of the Crimean War seemed as unreal as any dark fairy tale.
But this time, the old man's recollections would cause such a controversy.
Он часто рассказывал историю, как потерял свою ногу.
Истории Старой Деревяшки про Крымскую войну казались мрачными сказками.
Но на этот раз воспоминания старика вызвали целую полемику.
Скопировать
- Who is Old Peg Leg?
A veteran, from the Crimean war.
He lost an eye and part of a leg fighting before Sebastopol.
- Кто это – Старая Деревяшка?
Ветеран Крымской войны.
Он потерял глаз и полноги в битве под Севастополем.
Скопировать
General, we can't fight England.
A single mistake and we'll face another Crimean War.
- Damn!
Генерал, мы не можем воевать с Англией.
Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну.
- Черт!
Скопировать
Has it fermented yet?
Sure, With a sun like this Better than a Crimean winery
Let's get 5 liters or so, for the kids
Забродило?
Да ты чо, Серег! На солнце растрясло. Массандра.
Литров пять сольем, пацанов угостим.
Скопировать
I was young, but I remember.
And then I work my way to the Crimean
You'll be dead before you fucking reach Kiev!
Я был мал, но я помню.
Видишь, я начал с Одессы, а потом пошел в сторону Крыма.
Да ты сдохнешь, не успев дойти до Киева.
Скопировать
Let me guess. This is not about the alcohol or the tobacco.
Crimean Restaurant. Papa?
Both my sons are dead.
Полагаю, дело касается не алкоголя и не табака.
- Ресторан ээКрымскийээ.
У меня погибли оба сына.
Скопировать
I didn't know my father had any proper medical supplies in here anymore.
Crimean War's supplies I imagine.
Is your hand alright?
Hе уверена, что у отца остались медицинские принадлежности.
Со времен крьıмской войньı, разве что.
C рукой все в порядке?
Скопировать
So ignore the fact that there's still a Soviet Union and a Czechoslovakia.
Crimean-Congo hemorrhagic fever, or CCHF, appears pretty much everywhere I've shaded on this map.
Okay, so not North America?
Не будем обращать внимания, что здесь есть Советский Союз и Чехословакия.
Геморрагическая лихорадка Крым-Конго, или ГЛКК, встречается во всех регионах, которые я закрасила на карте.
Значит, в Северной Америке ее нет?
Скопировать
I'll be there soon.
The victim had Crimean-Congo hemorrhagic fever when she died.
The tick was a Hyalomma impeltatum.
Я скоро приеду.
Жертва болела геморрагической лихорадкой Крым-Конго.
Клещ был из рода Hyalomma impeltatum.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Crimean (краймион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crimean для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить краймион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение