Перевод "Greater Britain" на русский
Произношение Greater Britain (грэйте бритен) :
ɡɹˈeɪtə bɹˈɪtən
грэйте бритен транскрипция – 32 результата перевода
This is the BBC in London.
Tonight we have a special guest the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable Winston Churchill
Good evening, ladies and gentlemen and everybody in Poland.
Это БиБиСи из Лондона.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел в студию и погасил свою сигару.
Добрый вечер, дамы и господа и все жители Польши.
Скопировать
- How do you do? - Let him pass.
According to the customs of Greater Britain, I would like to present this horse as a gift of peace to
Daughter...
- Здравствуйте!
Согласно обычаям Великобритании, я хочу подарить эту лошадь могущественному Покахонтасу.
- Дочь!
Скопировать
This is the BBC in London.
Tonight we have a special guest the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable Winston Churchill
Good evening, ladies and gentlemen and everybody in Poland.
Это БиБиСи из Лондона.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел в студию и погасил свою сигару.
Добрый вечер, дамы и господа и все жители Польши.
Скопировать
- How do you do? - Let him pass.
According to the customs of Greater Britain, I would like to present this horse as a gift of peace to
Daughter...
- Здравствуйте!
Согласно обычаям Великобритании, я хочу подарить эту лошадь могущественному Покахонтасу.
- Дочь!
Скопировать
You're not star batsman, star bowler, but your influence on the game, if you're reading it properly, can be very instructive.
In your plan, A Better Britain For Us, you claimed you would build 88,000 million billion houses a year
In fact, you built only three in the last 15 years.
Ты не суперзвезда бэтсмен, не суперзвезда боулер, но твое влияние на игру, если ты показываешь ее должным образом, может быть очень полезным.
В вашем плане "Лучшая Британия для нас", вы утверждали, что построите 88,000 миллионов миллиардов зданий в год в одной только области Большого Лондона.
Фактически, вы построили только три здания за последние 15 лет.
Скопировать
No.
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Нет.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Скопировать
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
Majesty,we have only just launched the victory.
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
Ваше величество, мы только что спустили "Викторию".
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Скопировать
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
No she's going back to hever. One of her maid's died of the sweat.
And your fear of the sweat is greater than your infatuation with your mistress?
Katherine, she is not my mistress.
Нет, она возвращается в Хевер, ее горничная умерла от потницы.
Твоя боязнь потницы больше, чем страсть к твоей любовнице?
Катерина, она не моя любовница.
Скопировать
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
We all have to be brave.
Make sacrifices for the greater good.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Мы все должны быть храбрыми.
Все жертвы служат ради общего блага.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
Скопировать
- Now you explain.
I see, you say that A is greater than B squared. So this goes here.
And this one 2?
Теперь ты объясни.
Как видишь A больше B в квадрате, поэтому это ставишь сюда.
А эти 2?
Скопировать
- Well, yes.
Out of your world, and into the greater plane of two dimensions, where... all is plane and you can move
- If you can't show this or describe this to me, - then go away!
- Ну, да.
За пределы вашего мира, в более совершенную Плоскость с двумя измерениями, где... все есть плоское и можно двигаться в четырех направлениях...
- Так, если ты не можешь показать или объяснить, - то проваливай!
Скопировать
And where is this land of four dimensions supposed to be?
Doubtless you, O great Teacher of dimensionality greater than mine, surely you know where it is.
Damned if I do.
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
Несомненно, о великий Учитель измерения, большего чем я, конечно вы знаете, где это.
Черта с два.
Скопировать
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Скопировать
And what did lord buckingham say about the king?
He told me he has a greater claim to the throne, and that as his majesty has no male heirs, and will
But he also told me once that he has considered bringing that eventuality forward more quickly.
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
Мне он сказал, что имеет больше прав на престол, и поскольку у его величества нет и не будет потомка мужского пола, он, Бекингем, унаследует трон.
Но, кроме того, он как-то обмолвился, что думал, как ускорить это событие.
Скопировать
Just relax.
You're here to serve a greater purpose.
Is my girl ready to rock?
Расслабься.
Ты здесь для благой цели.
Ну что, ты готова к рок-концерту?
Скопировать
I saw what you did to lionel. You don't want to save anyone.
The weak must be sacrificed for the greater good.
Something your father could never understand.
Я видел, что ты сделал с Лайонеллом, - ты не собираешься никого спасать.
Иногда ради великой цели приходится идти на жертвы.
Вот чего твой отец никогда не мог понять.
Скопировать
The Pig Slaves are primitive.
The Final Experiment is greater by far.
But how does that involve me?
Свинорабы примитивны.
Заключительный Эксперимент - намного значительнее.
Да, но я-то тут при чем?
Скопировать
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
Скопировать
And now, I will sacrifice myself.
For the greater cause.
For the future of Dalek-kind.
И теперь я пожертвую собой.
Ради великой цели.
Ради будущего Далеков.
Скопировать
Queen of Hearts.
There will be even greater crowds than these to welcome you.. when you return to London.
Yes?
Королева сердец.
Соберется еще больше людей встречать вас когда вы вернетесь в Лондон.
Да?
Скопировать
Why does he have to cross me?
Why can his vanity be greater than a King's?
It troubles me.
Почему ему нужно перечить мне?
Как его гордость может быть выше королевской?
Вот что смущает меня?
Скопировать
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Pluck up your spirits, man, and be not afraid to do your office.
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
Скопировать
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
As it happens,they are adjacent to the King's private chambers, the connecting gallery for greater privacy
-You are most generous, Mr. Secretary.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Так случилось. что они примыкают к апартаментам короля. и соединены галереей для большей уединенности.
Вы очень щедры, господин секретарь
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
CHEERING
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Eh! Make poverty history.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка. Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Скопировать
Began as a schoolhouse and ended as a temple.
I said I had a master that was greater than myself.
I never said he was my father.
То, что началось как школа, закончилось как храм.
Я говорил, что мой учитель был более велик, чем я.
Я никогда не говорил, что он был моим отцом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Greater Britain (грэйте бритен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Greater Britain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйте бритен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение